集美汉英翻译_课件5

集美汉英翻译_课件5

ID:35499929

大小:64.79 KB

页数:6页

时间:2019-03-25

集美汉英翻译_课件5_第1页
集美汉英翻译_课件5_第2页
集美汉英翻译_课件5_第3页
集美汉英翻译_课件5_第4页
集美汉英翻译_课件5_第5页
资源描述:

《集美汉英翻译_课件5》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、第五部分文法、逻辑、修辞与翻译第一节文法与翻译文法包括字、句法和章法等。汉译英中的文法问题包括两个方面,一是汉语原文的语法,一是英语译文语法。分析下面的译例:1、坐在花园的篱笆旁,一个黄蜂刺了我一下。Sittingagainstafenceinmygarden,Iwasstungbyawasp.2、聚也不易,散也不易。Itisnoteasytogather,norisittoparwitheachother3、市政府终于批准了建设高科园的资金项目。Themunicipalgovernmenthasfinallyvotedthefunds

2、forbuildingahigh-techpark.文法问题是一个语言基础问题,就翻译而言,是一个基本功问题。尽管翻译时可以随心所欲,但不可逾矩。补充练习试将下面的段落译成英文:政治体制改革和经济体制改革应该相互依赖,相互配合。只搞经济体制改革,不搞政治体制改革,经济体制改革也搞不通,因为首先遇到人的障碍。事情要人来做,你提倡放权,他那里收权,你有什么办法?从这个角度来讲,我们所有的改革最终能不能成功,述是决定于政治体制的改革。我们提岀改革时,就包括政治体制改革。现在经济体制改革每前进一步,都深深感到政治体制改革的必要性。不改革政治体制

3、,就不能保障经济体制改革的成果,不能使经济体制改革继续前进,就会阻碍牛产力的发展。第二节逻辑与翻译思维逻辑和语言逻辑毎个民族都有其独特的思维方式,每一种语言都有其内在的逻辑。翻译时要尊重靶语的语言逻辑,例如:大熊猫一胎产仔两只。Anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.I:面的对比反映出汉英不同的思维逻辑:汉语只说“大熊猫''就足够了,因为“既然能产崽,必然是成年雌性熊猫,无须明言”,这是汉语的逻辑;英文里却要加上“aduf和"female"两字,因为“既然能产崽,就应该是雌性,

4、所以该明说出来",这是英文的逻辑。下面的汉英表达法,也反映出汉英不同的思维和语言逻辑:1・油漆未干Wetpaint.2.闲人免进Businessonly.3.九五折5percentdiscount4.子细胞aughtercell二、逻辑与修辞使用语言时要注意避免违反逻辑,翻译时亦是如此。当然,不合逻辑的用法作为一种修辞手段使用时,翻译时要保留。例如:也许是吴所长的开场白把瓶口封紧了,应该发言的两大派都暂时沉默,不愿过早地暴露火力。(《围墙》)PerhapsDirectorWu'sopeningremarkshadsealedpeople

5、'smouths,forthefactionswhoshouldhavebeguntheskirmishweretemporarilysilent,unwillingtorevealtheirfirepowertooearly.(Tr.RosieA・Roberts)原文中有两处比喻,一个是“瓶口",另一个是“暴露火力雹译者将前一个比喻隐去,采取意译的办法,将后一个比喻保留,采取直译的办法;此外,又把“发言”译作“skirmish”,增添了一个比喻。“瓶口”“火力"逻辑上不相关,因此换个地方另设比喻,既保证了比喻数量相等,乂保证了逻辑上的

6、一致。三、逻辑和语法汉语的名词译成英文的名词或代词时,要注意单复数及性别方面的逻辑问题。例如:1.•这次吵架像夏天的暴风雨,吵的时候很厉害,过得很快。可是从此以后,两人全存了心,管制自己,避免说话冲突。(《围城》)Thisquarrelwaslikeasummerrainstormviolentwhileitlastedbutoververyquickly.Fromthenon,however,eachdeterminedtocontrolhimselfandavoidsayinganythingthatwouldstartaconfl

7、ict.译文里的“himsef从逻辑上讲没有完全传达原文“自己“(夫妇两个)的所指范围。在此情况下,语法处理应考虑逻辑要求,可改译为:...theybothdeterminedtocontrolthemselves(Tr.SunYifeng)四、逻辑与行文行文叙述中要注意逻辑关联,适当加词,以保证思路的连续和线索的清晰:1•车又停了,妇女千恩万谢地下了车。(祝承玉《钱包》)Whenthebusstoppedagain,sherose,offeredathousandthankstohernewly-foundfriends,andsli

8、ppedoutofthebus・(Tr.HeZhifan)1.温度升高,水的体积就增大。Asthetemperatureincreases,thevolumeofwaterbecomesgreater.五、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。