论习语翻译中的异化与归化

论习语翻译中的异化与归化

ID:37573049

大小:412.54 KB

页数:9页

时间:2019-05-25

论习语翻译中的异化与归化_第1页
论习语翻译中的异化与归化_第2页
论习语翻译中的异化与归化_第3页
论习语翻译中的异化与归化_第4页
论习语翻译中的异化与归化_第5页
资源描述:

《论习语翻译中的异化与归化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据2002年第2期(总第70期)语言与翻译(汉丈)LanguageandTranslation(Chinese)No.2.2002GeneraiNo.70论习语翻译中的异化与归化裘姬新(浙江省总工会干部学校外语鄱.浙江杭州3100121摘要:异化。似原语文化为归宿;归化,以目的话文化为归宿。异化与归化是翻译中处理文化因素的方法。而习语堪称“最缩曲曼化”。本文以实例的形式分析了异化、归化理论在习语翱讳中的具体运用,并得出结论:异化和归化是互为补充的.翻译时应依据不同情况作灵活处理。关键词:异化}归化}习语;翻译中图分类号:

2、H059文献标识码:A文章编号;1001—0823(2002)02--0042--04引言不同的语言转换必须服从特定的文化要求。翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递。语言的转换只是翻译的表层,而文化信息的传递才是翻译的实质。因此,要更深刻、更贴切地传递原文的内在信息,译者必须探明英汉双语的文化特征及其差异,并将双语的文化内涵适当对接,真实地再现原文面貌。1.理论依据异化与归化是直译与意译争论的延伸和扩展。直译与意译主要争论的是翻译中语言的表达方式问题.而异化与归化主要争论的是翻译中文化因素的移植问题。不同的学者对异化与归化

3、有各不相同的观点。异化的代表人物是文努蒂(LawrenceVenuti),归化的代表人物是奈达(NidaE.A)。1.1劳伦斯-文努蒂的解构主义翻译理论文努蒂是美国解构主义翻译思想的创导者之一。他提出了一种反对译文通顺的翻译理论和实践,其目的不是在翻译中消除语言和文化的差异.而是要在翻译中表达这种语言和文化上的差异。这也是解构主义翻译思想的一个基本观点。文努蒂说“反对英美传统的归化,主张异化的翻译,其目的是要发展一种抵御以目的语文化价值观占主导地位的翻译理论和实践,以表现外国文本在语言和文化上的差异。”异化翻译的前提是,认为文

4、化是有差异的,交际因语言社团之间和语言社团之内的文化差异而复杂化。异化就是承认并容忍差异,并在目的语中表现该文化差异。此理论给我们的启示是,译者在面对语言和文化差异时,永远不能,也永远不应把所有的差异都抹掉。译文应是不同文化出现的场所,是读者了解异国文化的场所,相信读者的智力和想象力能理解异国文化的特异之处。异化的翻译有助于建设民族文化,吸收外国语言的表达方式有助于丰富祖国语言。然而异化的翻译保留了外国文本中之异.却破坏了目的语文化的规范,如果读者的理解力与有限的知识不能参与译文的交流,这种译文等于没有译。1.2奈达的功能对等

5、理论奈达认为.翻译即是交流,这个过程要看人们在听、说、读译文时所获得的是什么。判断一个译本的效用不宜拘于相应的词汇意义、语法类别和修辞手段的对比,重要的是考察接受者正确理解和欣赏译语文本的程度。翻译既然是一种交际,那么不对信息接受者的作用进行全面研究,对交际的任何分析都是不完整的。重视读者反应是为了让译语文本读者能大致和原语读者一样去理解和欣赏一个文本。奈达的这一功能对等理论的目的是,译文的表达方式应该是完全自然的,通过归化[作者简介]襄姬新(1965一),女.浙江杭州凡.浙江省总工会干部学拉外语部讲师,英语语言文学硕士,研究

6、方向:翻译理论和实践。跨文化交际。·42·万方数据的翻译让读者更好地理解原文,避免文化冲突,消除隔阂,最终达到文化交流的目的。因此,通顺可以看作是归化翻译理想的策略。然而过分强调通顺,以读者为中心,可能失去原语文化中几乎所有的文化特色,断绝目的语语言中的外来营养.可以说这是对外国文本的一种“文化侵吞”,而且随着各国文化间交往的日益频繁,本国文化对异国文化将会采取越来越宽容的态度。2.习语的文化内涵本文所指的习语就其广义丽论包括成语、谚语、歇后语等。习语与一个民族的历史背景、经济生活、地理环境,风俗习惯及心理特征等密切相联,其文

7、化内涵无不与其丰富多彩的来源有不可分割的联系。许多习语具有恰当的比喻,并能引起联想,但这种联想是由一定的民族的现实环境和文化传统所决定的。2.1地域文化的反映地域文化指的是由所处的地域、自然条件和地理环境所形成的文化,表现在不同民族对同一种现象或事物采用不同的语言形式来表达。例如,我们常用习语“雨后春笋”来形容一般事物的快速发展,英语中的同一习语growlikemushrooms却是因为英国不出产竹,英语中的bamboo(竹)一词,即外来语。2.2历史文化的反映历史文化的一个重要内容体现为历史典故、寓言故事。他们是民族历史文化

8、中的瑰宝,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,蕴涵着丰富的历史文化信息,最能体现不同的历史文化特点。许多习语出自历史典故和寓言。如:“东旖效颦”,“名落孙山”,“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”等。2.3习俗文化的反映习俗文化指的是贯穿于日常社会生活和交际活动中由民族的风俗习惯形成的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。