中译英技巧-语篇衔接和连贯

中译英技巧-语篇衔接和连贯

ID:39153652

大小:218.00 KB

页数:28页

时间:2019-06-25

中译英技巧-语篇衔接和连贯_第1页
中译英技巧-语篇衔接和连贯_第2页
中译英技巧-语篇衔接和连贯_第3页
中译英技巧-语篇衔接和连贯_第4页
中译英技巧-语篇衔接和连贯_第5页
资源描述:

《中译英技巧-语篇衔接和连贯》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第十章汉英翻译中的衔接与连贯在Halliday和Hasan看来,衔接是一种非结构性语篇意义关系,它侧重于句间不同成分之间的语义联系。他们把形成衔接的非结构性意义关系分为五种类型:照应、替代、省略、连接和词汇衔接。Reference-personalreference我赤裸裸来到这世界,转眼间(我)也将赤裸裸的回去罢?但(我)不能平的,(我)为什么偏要白白走这一遭啊?Ihavecometothisworld,stark-naked;amItogobackinablinkinthesamenakedness?Itisnotfairthough:whysh

2、ouldIhavemadethistripfornothing!(张培基,2002:74)DemonstrativeReference这(些),那(些)---torefertopersonorobjects这儿,那儿,这里,那里---torefertothelocationinspace这会儿,那会儿---torefertothelocationintime这么,那么,这样,那样---torefertoquality,stateanddegreeHehashisownpositiveopiniononallmatters;notanunwiseone

3、,usually,forhisownends;andwillasknoadviceofyours.它对于所有的事情都有明确的主见。就达到目的而言,其见解往往并非愚鲁之见。HereweknowthatrepetitionisthephenomenathatEnglishtriestoavoidbutstronglyfavoredbyChinese.Substitution1)Effortsonthepartofthedevelopingnationsarecertainlyrequired.Soisare-orderingofprioritiestog

4、iveagriculturethefirstcallonnationalresources.(TakashiOka:TheHungryWorld)发展中国家作出努力当然是必须的。调整重点让农业优先占有自然资源也当然是必须的。2)Darcytookupabook;MissBingleydidthesame.(J.Austin:PrideandPrejudice)达西拿起一本书来。彬格莱小姐也拿起一本书来。(蔡基刚,2003:10)EllipsisHehasnoworktodo---tyrannicalinsectstoobey.Theearthworm

5、hashisdigging;thebeehergatheringandbuilding;thespiderhercunningnetwork;theanthertreasuryandaccounts.它无所事事,因为它不受任何残暴的虫子的摆布。蚯蚓要挖土打动,蜜蜂要采蜜筑窝,蜘蛛要巧织迷网,蚂蚁要聚财盘宝。2)Readingmakeafullman;Conferenceareadyman;andwritinganexactman.(F.Bacon:OfStudies)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。(王佐良译)4)夺取这个胜利,已经是不要很

6、久的时间和不要花费很大的力气了;巩固这个胜利,则是要很长的时间和要花费很大的力气的事情。Towinthisvictorywillnotrequiremuchtimeandefforts,buttoconsolidateitwill.Conjunction他小的时候,他妈叫他去买红塘,他买了白糖回来。Oneday,whenhewasachild,hismothersenthimouttobuyhersomebrownsugar,buthereturnedwithsomewhitesugarinstead.(张培基,2002:18)(Adversativ

7、e)14)人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的是他或她的优点。Humanbeingsareinterestinginthattheytendtofirstseegoodinanewacquaintance.15)男孩哭得心都快碎了,当问及他时,他说饿极了,有两天没吃了。Theboywhowascryingasifhisheartwouldbreak,said,whenIspoketohim,thathewasveryhungrybecausehedadhadnofoodfortwodays.词汇衔接重复泛指词同义词反义词上下义关系搭配同义词例一

8、:(中华民族洗雪了百年耻辱,振奋了民族精神,)感到无比的骄傲和自豪。相对于英语而言,在一般语篇中汉语的同义词

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。