《跨文化交际组》PPT课件

《跨文化交际组》PPT课件

ID:39156531

大小:3.61 MB

页数:87页

时间:2019-06-25

《跨文化交际组》PPT课件_第1页
《跨文化交际组》PPT课件_第2页
《跨文化交际组》PPT课件_第3页
《跨文化交际组》PPT课件_第4页
《跨文化交际组》PPT课件_第5页
资源描述:

《《跨文化交际组》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第五章语言交际与文化差异组员:张玉涓丁琳任旭芳宋鑫慧康娜白艳林一:词汇与文化的关系就语音要素而言,语音与文化的关系最不密切,语法次之,而关系最密切反映最直接的是词汇二:如何更好的掌握词义与文化的关系1)了解词义1.1英国学者把词义分为:概念意义(认知意义)、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义、主题意义1.2七十年代的国情语言学强调词的伴随意义和民族文化内容,可归为内涵意义2)兼顾概念意义和内涵意义2.1不通过语言之间词汇意义出现的几种情况:A、B概念意义相同,内涵意义相同或大致相同A、B概念意义相同,内涵意义不同A、B概念意义相同,A有内涵意义,B没有内涵

2、意义例如:猪:猪头猪脑、猪狗不如pig:crazypig“肮脏”“贪婪”“令人讨厌”,在英语和汉语中,“猪”都有类似这样的意思像这样的例子还有“狐狸”(fox)等在汉语中,“松”象征坚毅高洁的高尚品质,如“大雪压青松,青松挺且直”、“岁寒知松柏,逆境见本色”、“要知松高洁,待到雪化时”。在日语中也有类似的意思。还有像“莲”、“蝙蝠”、数字“四、八”等在日语和汉语中也有相似的内涵意义。>就这一点,我们选出汉语和英语中的一些词作比较:“红”(1)风俗习惯:春节、婚礼(红对联、红灯笼、红“福”字、红盖头)(2)语言应用上:红利、红榜、红得发紫、开门红象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐

3、、兴旺发达、顺利、圆满、受欢迎(3)象征革命和革命斗争:红旗、红军、红领巾、红色政权、红色根据地Red:不具有汉语的“红”包含的那些文化内涵。如redflags(需要提高警惕预防出事的情况)(不过,在redcarpettreatment中表示对客人隆重的欢迎,似乎包含了一些喜庆的意思)政治:在汉语中是中性,在实际使用中经常含有褒义对应的英语中的“politics”却含有中性意义或贬义,比如,beconcernedaboutpolitics.农民:指直接从事农业生产劳动的人,没有丝毫贬义;而对应的英语中的“peasant”却指没有受过教育、举止粗鲁、思想狭隘的人。龙:在中

4、国是吉祥、飞黄腾达的象征。如龙凤呈祥、卧虎藏龙、生龙活虎Dragon:在西方神话中,是一只大蜥蜴,长着翅膀,拖着蛇尾,身上长有鳞片,还能喷火。在西方文化中代表罪恶、邪恶,被用来作为战争的旗帜。猫头鹰:在汉文化中被认为是不祥之鸟Owl:在西方文化中是智慧之鸟如aswiseasanowl狗:在汉语文化中,狗一般用于贬义,如狗急跳墙、鸡鸣狗盗、狼心狗肺等>Dog:在西方,dog虽然有时含贬义,但中性和褒义的情况居多,如:treatsomeonelikeadog(虐待某人)Youarealuckydog(你这家伙真幸运)第三种情况,咱们就下面几个例子谈一谈:松(pine)、柏(

5、cypress)、鹤(crane)、桃(peach):在汉语文化中,都象征长寿;但英语中却没有上面的内涵意义。梅兰竹菊:在中国文化中,梅象征高雅纯洁,兰代表高雅的品格,没象征有节气,有骨气,菊象征坚毅淡薄的品格。但plumblossomorchidbamboochrysanthemum只是一些植物名称,并不具有汉语词汇包含的丰富文化内涵。数字13:在西方文化中,普遍被认为是不吉祥的数字。但在我国传统文化中,不具有这些内涵意义。数字9:在中国传统文化中,就是历代君王都推崇的数字,皇帝穿九龙袍,京城建九个城门,宫殿的台阶也是九层或九的倍数。但在英语中nine却没有这样的文化

6、内涵。中国古代的文学作品中许多专有名词具有丰富的文化内涵,比如人们一说“张飞”就马上想到他性格豪爽,脾气暴躁的形象,“林黛玉”英语中也有就代表弱不禁风,多头善感的形象。但在西方文化中就仅仅是个人名。在英语中,也有一些出自文学作品和历史事件的人名或地名,具有其独有的特殊内涵意义,如Cinderella(指不受重视的人或部门,或指有才干但一时未受赏识的人),Shylock(指心肠狠毒、唯利是图的小人),地名Waterloo(指遭到决定性失败)习语与文化习语英语习语的特征习语的来源英语习语的文化差异习语习惯用语(idioms),简称习语,是语言在不断发展变化过程中诞生的一种具

7、有特色的语言形式,从广义上说,习语包括固定词组、俗语、谚语、引语、以及格言。由于中西方国家地域、历史、宗教、习俗等方面的差异,英汉习语承载着英汉两种文化不同的民族特色及文化信息。>英语习语的特征英语习语一般具有三个明显的语义特征:语言整体性(aSingleLinguisticUnit)结构凝固性(Structuralinstitutionalization)不可替代性(irreplaceability)习语的整体性是指习语作为一个完整的语义单位来运用的特性。从另一个角度来讲是指:习语的含义并不是简单的各个词义的叠加。如:be/feelun

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。