The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略

The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略

ID:9218356

大小:75.50 KB

页数:14页

时间:2018-04-23

The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略_第1页
The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略_第2页
The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略_第3页
The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略_第4页
The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略_第5页
资源描述:

《The Strategies to Avoid Bad Brand Translations--消除不良商标翻译的策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheStrategiestoAvoidBadBrandTranslations消除不良商标翻译的策略AbstractInrecentyears,therearebarriersandriskscausedbyinternationalculturedifferenceinexportcorporationsofChina.Nowandagain,therearecasesthatthesalesoftheexportcommodityareblockedbecauseofmistranslationofbrandnames.Inthispaper,throughunsucces

2、sfulcases,theauthorwantstomakethereadersknowthatanunsuccessfultranslationtothebrandmaymakethesalesofproductsfallquickly.Thebasicreasonthatcausedthedifferentresultsisculturaldifference,whichreallymakesthetranslatorshavedifficultyintranslatingthebrandnames.Then,howtosurmountthebarrierscausedbyc

3、ulturaldifferenceinbrandtranslationbecomesanurgenttaskforthetranslators.Firstly,forthetranslators,thecharacteristicsofthebrandandcommodityshouldbetakenintoconsideration;secondly,thetargetcountries’culturesandthepsychologyofconsumersareinvolvedintranslationofthebrandnames;finally,thetranslator

4、sshouldpayattentiontotheinnovationandthestandardizationofthelanguage.Inaword,onlywhenthetranslatorsimprovetheirskillsoftranslation,shouldtheexportofChinahaveabrightfuture.KeyWords:Brandtranslation;exportcommodity;culturedifference摘 要当前,中国出口企业正面临国际文化差异造成的传播障碍与风险,因商标翻译失误影响商品出口的案例时有发生。本文将通过案例分析说

5、明不成功的商标译名可使产品的销售一落千丈。造成此种现象的根本原因在于语言文化差异。语言文化差异确实给中国译者的翻译工作带来很大的难度,中国译者任重道远,怎样超越语言文化差异进行商标翻译工作成为一个不容忽视的问题。针对这一问题,本文为商标译者提供一些翻译策略:首先,应深入了解所译广告及商品的特点;其次,应了解广告受众国的文化传统及消费心理,了解翻译时应注意的禁忌。最后,要注重创新和语言的规范化。总之,只有提高译者的商标翻译水平,才能从根本上解决中国出口问题。关键词:商标译名;商品出口;文化差异IntroductionWiththedevelopmentoftheinternatio

6、nallabor-divisionandthetenseofgloballyintegrativeeconomy,thecommoditycirculatesfromstatetostatefrequently.Thecountrywhichwantstoenterintotheglobalmarketmustachieveitbymeansofadvertisement.Asthewordsandtimearelimited,nowinthisthesistheauthoronlydiscussesapartofit---theimproperbrandtranslationi

7、nChina.Throughtheunsuccessfulcasesofthebrandtranslation,theauthorwantstomakethereaderespeciallytheenterpriseandthepersonwhoengageinthebrandtranslationpaymoreattentiontoit.AndnowadaysChinahasenteredintoWTO,sothetranslationwillplaymoreandmoreim

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。