日语交替传译修炼法

日语交替传译修炼法

ID:32563725

大小:60.80 KB

页数:3页

时间:2019-02-12

日语交替传译修炼法_第1页
日语交替传译修炼法_第2页
日语交替传译修炼法_第3页
资源描述:

《日语交替传译修炼法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、逐次通訳の訓練Drillsforconsecutiveinterpretation1)単語・フレーズへの反応訓練ReactionDrill:WordsandPhrases発音学習用など初歩の日本語の単語が入ったテープ(CD)を聞きながら、それを自国語で繰り返します。最初は1単語ずつ区切って繰り返しますが、慣れてくれば5つ前後の単語を聞いた後で、それらを口頭で繰り返し、テープを戻して成否や相違を確認します。次の段階では、こうして区切り聞いた日本語の単語を自国語で言います。その次は、1文書ごとに区切って同じ練習を続けます。発音、反射神経、短期的な記憶力が鍛えられるとともに、語彙も定着します。2

2、)シャドーイングShadowing片耳にイヤホンを付けて、テープの音が聞き取れるようにボリュームを調節した上で、テープの日本語を聞きながらただちにそれを繰り返してついていきます。シャドーイングと言われ、影のように後をついて話していくことに由来した訓練の名称です。イヤホンを片耳にだけ装着するのは、もう一方の耳で自分の声を聞くため、自分の発話内容を常にチェックするためです。それには、自分の声のボリュームをテープの音量より低くするのがコツです。始めは母国語で試してみて、慣れてきたら日本語に移ります。日本語への反応と集中力を高め、発音、力点、リズム、イントネーションを身に付けるのに有力です。やって

3、みると、正確に聞き取れなければ、そして理解できなければ正しく繰り返せないことに気付きます。実はこれは、リスニングにも役立つ訓練で、自分のパフォーマンスを録音しておいて聞きなおすとよくわかります。3)数字への反応訓練ReactionDrill:Numbers最初は、1-2秒間隔で吹き込まれた数字(両言語)を聞きながら、口頭で繰り返します。慣れない間はテープを適当に止めてもかまいません。次は、聞き取りながらメモを取ります。その後は、メモをとった瞬間に英和、和英通訳を試します。慣れてきたら、数字に度量衡を加えたものや、数字を含む色々な表現・文章を取り上げて、上に記した順序で練習を積みます。87.

4、5%、3.3平方メートル、36億720万ドル、GDPの6分の1、時速203キロ等々、国際コミュニケーションの現場で頻出する数字に関する表現を集めたテープを利用すると効率的です。4)その他の厳密な言葉への反応訓練ReactionDrill:ProperNouns曜日、年月日への反応力を身につけることから始め、inRome,inLima,inSwitzerland,inSweden,inAustralia,inAustria,inLebanon,inLibyaなど世界の地名、さらに人名や組織・機関名、頻度の高い略語などを聞き取り、再現し、訳出する練習を重ねます。メモを使う練習も並行します。例え

5、ば、OregonState(オレゴン州)、MiddleEast(中東)、Athens(アテネ)、Aristotle(アリストテレス)、Mephistophelean(メフィストフェレス)、Tiananmen(天安門)、MaoZedong(毛沢東)、KimJongIl(金正日)、JiangZemin(江沢民)、Xinhuaagency(新華社)、U.S.SecretaryofState(米国務長官)、CLAIR(自治体国際課協会)など。これらを日ごろから収集し、手帳サイズのノートに書き込み、時間を見つけて何度も反復するようにしましょう。この作業を一生続ける気構えが必要です。5)注意の集中・分

6、散の訓練ConcentrationandAllocationofAttention短い日本語ニュースを複数録音したテープを聞きながら、口では小声でイチ、ニー、サン、シー...と数字を唱え、一つのニュースが終わり次第、聞き終わったばかりの内容を母国語に翻訳します。初期の段階では、主題「何についてのニュースか」を言えるようにする訓練でも十分です。「見出しは何か」について答える練習から始めるのも極めて効果があります。後に翻訳から通訳に移行します。最初はメモに頼るのは困難ですが、慣れるに従って、自然に手が動くようになれば、かなりの習熟度に達したと判断されます。一度に複数の作業を行うので、通訳には欠

7、かせない。注意を集中・分散(配分)する能力の育成に役立ちます。この訓練の導入部では、全ての作業を母国語で試すのも効果的です。6)テキスト→メモ→通訳Text→Notes→Interpretingまず適当な長さの日本語の時事テキストに目を通しながら、極力、図会や記号を駆使してメモを作ります。次にそのメモをもとに母国語訳文を作り、日本語の原文と照合して相違点をチェックしてみます。上の練習でかなり正確な翻訳が出来るようになれば

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。