英语电影名称翻译

英语电影名称翻译

ID:39824817

大小:758.50 KB

页数:24页

时间:2019-07-12

英语电影名称翻译_第1页
英语电影名称翻译_第2页
英语电影名称翻译_第3页
英语电影名称翻译_第4页
英语电影名称翻译_第5页
资源描述:

《英语电影名称翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、电影名称翻译TheTranslationofFilmNames一些经典的翻译GonewiththeWind——《乱世佳人》《飘》WaterlooBridge——《魂断蓝桥》seven——《七宗罪》closer——《偷心》《滚滚红尘》——Reddust电影名称翻译原则(一)音译法(Transliteration)音译法是电影片名最简单、最方便的翻译方法,也是最常用的方法之一。以人名、地名、事物名称等作为片名如:《芝加哥》(Chicago)、《卡萨布兰卡》(Casablanca)或是有重大历史意义的人物如《甘地》(Gandhi)、《尼克松》(Nixon)等,采用音译法能有很

2、好的效果。因为这些电影有稳定的观众基础,其影片的号召力来源于原著和人物原型的个人魅力。(二)直译法(Literaltranslation)直译法是一种简单而有效的翻译方法,就是根据原语和译语的特点,在最大限度内保留原语片名的形式和意义,使之原汁原味。RomanHoliday《罗马假日》SavingPrivateRyan《拯救大兵瑞恩》DancewiththeWolves《与狼共舞》PiratesoftheCaribbean《加勒比海盗》RainMan《雨人》TheGraduate《毕业生》(三)意译法(Liberaltranslation)不同的语言存在着差异,当原文的

3、思想内容与译文的表达形式有矛盾时,我们就采用意译。MyBestFriend’sWedding《新娘不是我》FrenchKiss《情定巴黎》(四)直意结合法有些片名虽然能按字面意义直译,但译名仍不够理想。这时可以采用直译和意译相结合的方法,即在原意的基础上适当地调整,按照原片内容和风格增词或减词,以达到更好的效果。Speed是美国于1994年拍摄的动作大片,光说“速度”真是太简单了,而故事里那辆永远停不下来的车,必须以高速驾驶才能避免炸弹爆炸的巧妙设计,只有在“生死时速”这四个字里才能完全表达一场生与死的较量。《生死时速》在直译基础上加了意译,充分体现了影片内容,且明了传

4、神,让人紧张、刺激,难以抵抗其中的诱惑,是一个非常精彩的译名。Leon《这个杀手不太冷》杀手通常绘我们一种残酷、冷静、理智的印象。如单纯地译为《杀手李昂》,语言没什么感召力,我们可能误以为这是一部关于杀手的自传片。相比之下《这个杀手不太冷》不仅展现了故事的杀于主题,“不太冷”这个字又说明这个杀手的与众不同,他的内心深处是温柔的,是渴望爱情的,而杀于与爱情又是充满矛盾的,这也预示了电影的悲剧色彩。TheBridgeinMadisonCountry《廊桥遗梦》这是一部涉及家庭伦理与婚外恋题材的美国电影,译为《廊桥遗梦》,信息功能、美感功能兼得,其效果远远超过按字面意义翻译的

5、《麦迪逊郡的桥》Ghost《人鬼情未了》初看Ghost有种恐惧感,想有个“鬼”题目的电影,一定是恐怖片,但电影是围绕感情铺张的,毫无恐惧感。描述了一段动人的人和鬼之间的荡气回肠的爱情故事。所以译为《人鬼情未了》。让不知道情节的观众有想法去看,它让故事情节和题目紧密相连,达到翻译想要的效果。WaterlooBridge《魂断蓝桥》如果译为《滑铁卢桥》让人听起来平谈无味,缺乏应有的美感和广告效应,而且还会令不少懂得欧洲历史的观众误以为是关于拿破仑战争的历史片。译者根据影片内容——一对年轻人在战争中的悲剧,女主人公在滑铁卢结束了自己的生命,借用民间蓝桥相会的传说,用“蓝桥”代

6、替“滑铁卢”,用“魂断”喻指女主人公的死亡。译成《魂断蓝桥》不仅符合原片名的内容而且具有悲壮的诗情画意。Cleopatra《埃及艳后》音译为《克力奥特拉》,她是古埃及托勒密王朝末位女王,但熟悉她名字的中国观众徽乎其徽,所以译者将其意译为《埃及艳后》,听起来不仅朗朗上口,而且极具视觉效果,非常符合中国观众的欣赏口味。Waterworld《未来水世界》ET《ET外星人》Interpreter《翻译风波》PrettyWoman《风月俏佳人》HomeAlone《小鬼当家》SleeplessinSeattle《西雅图不眠夜》《国产凌凌漆》FromBejingwithLove这部影

7、片的译名是很讲究的。我们知道,周星驰夸张的表演风格有一个很重要的特点,即通过模仿国外影片制造喜剧效果。《国产凌凌漆》模仿的是在西方国家有着极高知名度的007系列电影中的一部,即1963年由肖恩•康纳利主演的007系列影片的第二部《铁金刚勇破间谍网》,该片英文原名就是FromRussiawithLove。所以《国产凌凌漆》译为FromBeijingwithLove。那些搞笑的翻译《三国演义》----TheRomanceoftheThreeKingdoms《水浒传》----TheStorybytheWaterMargin《红楼梦》----Th

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。