上海旅游城市的翻译

上海旅游城市的翻译

ID:40013202

大小:1.79 MB

页数:11页

时间:2019-07-17

上海旅游城市的翻译_第1页
上海旅游城市的翻译_第2页
上海旅游城市的翻译_第3页
上海旅游城市的翻译_第4页
上海旅游城市的翻译_第5页
资源描述:

《上海旅游城市的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、旅游城市的翻译Members:孟翔黄小超肖正晨倪宏志上海简称“沪”,别称“申”,地处中国漫长海岸线的最正中,亚洲第一大河长江的入海口以及上海市亚太城市群的地理中心。上海全市面积为6340平方公里;人口密度为每平方公里3631人,是全国人口密度最大的城市;常住人口2302万,其中户籍人口1412万,是中国第一大城市,也是世界人口最多的城市之一。上海历史悠久,已有两千多年历史。上海,春秋为吴国地,战国时为楚国春申君封邑,开始建城。“申城”是上海地区最早的城市上海的简介新旧上海的对比OrientalpearltheJinMaoTower从文本类型和功能方面来讲,根据现代翻译学理论,旅游资料属于“

2、信息文本(informativetext)、表情文本(expressivetext)和祈使文本/召唤型文本(vocativetext)的结合体,同时具有信息功能、美感功能和祁使功能,旅游资料的翻译,其目的就是要“向外国游客介绍景点情况,传递有关信息”“让国外普通旅游者读懂、看懂、听懂,并且喜闻乐见,”实现译文文本这种交际功能,从而推动国内旅游业发展,对外传播中国文化旅游介绍性文本的翻译旅游景点名称的翻译景点名称是游客接触到的第一道风景,是他们对景观本身的第一印象,好的译名对吸引游客注意力,提高他们的游览兴趣至关重要。一般来说,“景点名称的翻译不外乎直译、意译、音译、音译加直译、直译加音译、

3、意译加直译等几种。然而,什么情况下采用什么译法就需要译者具备敏锐的跨文化意识,其指导原则应是始终以传播中国文化为取向的。”1.音意双译一般都采用专名音译如本文的南京路NanjingRoad淮海路HuaihaiRoad许多山河湖海的名称也多采用此译法如本文的长江theYangtseRiver东海theEastChinaSea2.完全意译对保留原文形象及文化、历史内涵至关重要如本文的外滩TheBund3.完全音译的方法适用于行政区划名称如城市、乡镇、县城等的翻译如本文中的上海Shanghai浦东Pudong对原文行文风格的改写汉语和英语在行文风格和修辞上存在较大的差异。汉语旅游资料中有许多华丽

4、辞藻、四字词组只是为了音韵的和谐和渲染气氛,并无多大实际意义,翻译时应该调整措辞,将这些虚华之词用明白晓畅的语言重新表述,使译文通达流畅,符合英文的表达习惯,增强译文的可读性,也更利于外国游客和读者的理解和接受。旅游翻译首先应该以旅游者为导向(tourist-oriented),让他们听懂、看懂、读懂。如果遇到非常主观性的描述语言,如“重峦叠嶂”、“广袤无垠”、“分外妖娆”、“美不胜收”、“争奇斗艳”、“千姿百态”等等,可以简单概括一下。这就是改写如本文的:高楼林立,灯火映天itsnumerousbrightly-litskyscrapers五光十色Thecolorfuldisplayof

5、commodities光彩夺目brighterimageShanghai,calledHuforshort,isaworld-renownedmetropolisandthebiggestcommercialcityinChina.SituatedatthemouthoftheYangtseRiverandinthemiddleofChina’scoastline,ShanghaiisconnectedwithJiangsuandZhejiangProvincesinthewestandwiththeEastChinaSeaintheeast.Itisthelargestharborfor

6、foreigntradeandthebiggestfinancialcentreinChina.ThePudongNewArea,whichisunderconstruction,addscharmtoShanghai,whichisopeningfurthertotheoutsideworldanddevelopingrapidly.Becauseofitsnumerousbrightly-litskyscrapers,Shanghaienjoysinternationalreputationasa“PearlintheFarEast”.Itsinfiniteglamourisvivid

7、lyshownbythebeautifulbundandprosperousandilluminatingNanjingRoadandHuaihaiRoad.Astheparadiseforshoppers,Shanghaihasallkindsofmerchandiseondisplay.NanjingRoadinthecitycenterislinedbynationally-knowndepartmentstore

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。