《英译汉指导原则》ppt课件

《英译汉指导原则》ppt课件

ID:40103097

大小:296.50 KB

页数:41页

时间:2019-07-21

《英译汉指导原则》ppt课件_第1页
《英译汉指导原则》ppt课件_第2页
《英译汉指导原则》ppt课件_第3页
《英译汉指导原则》ppt课件_第4页
《英译汉指导原则》ppt课件_第5页
资源描述:

《《英译汉指导原则》ppt课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英译汉翻译的指导原则严复严复(1853—1921)曾留学英国学习海军。1894年中日战争后,他发表文章主张维新变法。他翻译《天演论》,宣传“物竞天择,适者生存”的观点,对当时思想界有很大影响。戊戌变法后,他又翻译了《原富》、《群学肄言》、《法意》、《穆勒名学》等。他是中国第一个系统介绍西方哲学的人。“信、达、雅”严复在《天演论·译例言》里首次提出了“信、达、雅”的翻译标准。“信”指的是“忠实”(faithfulness),“达”指的是“流畅”(expressiveness),“雅”指的是“文字典雅,言简意赅”(gracefulness)。这奠定了我国翻

2、译的理论基石。可以说,我国后来的翻译理论大都传承并进一步发展了这一思想。字母理论AppropriatenessBriefnessCoherencyDiversificationExpressivenessFaithfulnessAppropriateness合适原则:翻译应避免就词论词,就事论事,而要在正确通顺的基础上考虑译文在目标语中是否合适,这是中级口译最重要的原则,也是基本分的保证。Acorpsoftenicians,aides,speechwriters,symbolmanufacturers,investigators,andpolicypr

3、oposers.Theupkeepofexoticgardensandoldmansions奇异园林和古老大厦的保养古色古香的园林和古老建筑的维护奇园古宅的维护Briefness简洁原则:在正确、通顺和合适的基础上尽量使译文言简意赅,尽量使英译汉译文与原文的比例接近1:0.9:Russiaisahuge-geographicalcountry,withwell-educatedpeople,andwilleventuallyrecover.俄罗斯是一个地域广阔的国家,人民受到良好的教育,最终将彻底地复苏。俄罗斯国土面积广大,人民受到良好的教育,全面复苏

4、只是时间问题。俄罗斯幅员辽阔,国民素质良好,最终将东山再起。俄罗斯人杰地广,东山再起指日可待。Coherency连贯原则:为使译文更通顺易懂,根据语境对译文作出增词、换序、换形或转态等处理,增加一些关系连词等。Inthisway,theymaydevotetheirtimetothestudyofpolicyalternativesfreefromtheteachinganddepartmentaldutiesthatarepartofthedailyroutineformostmembersoftheacademiccommunity.正因为如此,这

5、些专家就可以从大多数学术人士习以为常的日常教学和课系公务中脱离出来,全身心地投入到政治决策的研究中去。Thereisprobablynobetterwayforaforeigner(oranEnglishman)toappreciatetherichnessandvarietyoftheEnglishlanguagethanbystudyingthevariouswaysinwhichShakespeareusedit.外国人欣赏丰富多彩的英语可能没有比学习莎士比亚使用英语的各种方法更好的方法了。对于外国人(甚至还有英国人)来说,要欣赏丰富多彩的英语,

6、学习莎士比亚使用英语的各种方法可能是最好的方法。Diversification多样性原则:在翻译中有意识地丰富表达方式,体会不同译法的精确性和合理性,同时增强回译练习。Weallhaveastakeinbuildingpeaceandprosperity,andinconfrontingthreatsthatrespectsnoborders.Short-rangethinking鼠目寸光翻译的阶段选词—断句—分段—成章英汉语言对比汉英民族分属东西两大不同文化体系,所处地域环境、历史条件、社会背景、生活方式有巨大差异。汉语属汉藏语系,英语属印欧语系,二

7、者截然不同。汉字是象形文字,具有“因形见义”的特性;英语则是拼音文字,“由声入义”。汉语的特点汉语词汇丰富、结构简明、声音和谐优美。体现在:同义词丰富富有音乐美:汉语中元音占优势,音节分明,富有节奏感,此外,还有双声迭韵的联绵词,音韵铿锵,汉语词还有四声变化,语音高低起伏,抑扬顿挫。汉语多用三字格或四字格(成语),言简意赅,形式整齐匀称,读起来悦耳顺口,翻译时可适当发挥这种优势。英语的特点现代英语词汇丰富,特点是有形态变化,通过词形的变化来表示数、格、时、态等各种语法概念和语法现象。英语语言严密,语法结构严谨整齐,层次清楚,脉络分明,逻辑关系清晰。英语

8、句子结构较长,但脉络分明,语义清楚。虽然英语中长句多,修饰成分复杂,往往一个主句可以携带大量从

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。