《词法翻译下篇》PPT课件

《词法翻译下篇》PPT课件

ID:41307793

大小:985.56 KB

页数:42页

时间:2019-08-21

《词法翻译下篇》PPT课件_第1页
《词法翻译下篇》PPT课件_第2页
《词法翻译下篇》PPT课件_第3页
《词法翻译下篇》PPT课件_第4页
《词法翻译下篇》PPT课件_第5页
资源描述:

《《词法翻译下篇》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第四章词法翻译Ⅱ:词的增减增词法Amplification减词法Omission1.增词法Amplification英语中有些词是有其意而无其形的,这种情况在译成汉语时就要增补一些词语,使之符合汉语的表达方式,从而更加通顺地表达原文的思想内容。Studiesservefordelight,forornamentand,forability.1.读书服务于乐趣,服务于文采,服务于才干。2.读书可以使人从中获得乐趣,可以给人添加文采,可以使人增加才干。3.读书足以怡情,足以博采,足以长才。(王佐良)ThenewAmericanSe

2、cretaryofStatehasproposedaworldconferenceonfoodsupplies.美国新任国务卿建议召开世界食品资源问题会议。1.1增补潜在词1.Readingmakesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。2.Suchiswar:tothevictor,thespoils;tothedefeated,thecosts.战争就是如此:胜利者获得战利品,战败者遭受损失。1.2增补省略的词1.3不及物动词

3、增补宾语1.Heneverdrinksbeforedriving.他开车前从不喝酒。2.Dayafterdayhecametohiswork——sweeping,scrubbing,cleaning.他每天来干活——扫地、擦地板、收拾房间。1.4增补表示复数的词1.Flowersbloomallovertheyard.朵朵鲜花开满了庭院。2.Theveryearthtrembledaswiththetrampsofhorsesandmurmurofangrymen.连大地都震动了,仿佛万马奔腾,千夫怒吼。3.Ihaveleft

4、themarksofmynailsinhisimpudentface.我在他那张厚脸皮上留下了五条血道。1.Thefarmersnappedastickandputitintothefire.农民“啪”地一声折断了一根树枝,把它放进火里。2.Intothedimcloudswasswimmingacrescentmoon.一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。1.5增补修饰性和解释性词语由动词或形容词加后缀-tion,-ness等派生出来的名词,如:backwardness:落后面貌/落后状态preparation:准备工作sa

5、dness:悲观主义Hewasapatriotic,adventurousandromanticwriter.他是一个具有爱国热情、探索精神和浪漫风格的作家。1.6增补范畴词allergyjealousytransformationirregularitiesmuddinessreadabilityderangementsegregationobservationloftiness1.过敏反应2.嫉妒心理3.转化过程4.越轨行为5.混沌状态6.可读性7.紊乱现象8.隔离措施9.观察结果10.崇高气质1.7增补某些概括性的词语1

6、.Notethatthewords“foxy”,“mean”and“generous”requireexplanation.请注意:“狡猾的”、“吝啬的”和“慷慨的”这三个词需要解释一下。2.TheUnitedStates,China,England,FranceandJapanarenowincooperation.美、中、英、法、日等五国正在合作。1.Don’ttakeitseriously.I’mjustmakingfunofyou.不要认真嘛!我不过开开玩笑罢了。2.Thelittleboyhadbroughtwith

7、himknife,scissorsandsoon,tinklinginhispocket.这个小孩随身带着刀子啦,剪子啦,以及诸如此类的东西,在口袋里叮呤当啷地直响。1.8增补语气助词TranslatethefollowingintoChinese.1.“HowshallIdoit?”----“Justasyouwish.”“这事我怎么办好?”——“你想怎么办,就怎么办。”2.Theywouldnothavedonesuchathingwithoutgovernmentapproval.如果没有得到政府的同意,他们是不会做这种

8、事的。3.Hisarrogancemadeeveryonedislikehim.他的傲慢态度使得谁也不喜欢他。4.Therehadbeenaneaseofinternationaltension.国际紧张局势过去曾有所缓和。5.Theytalkedaboutinflation

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。