古英语单词的翻译策略

古英语单词的翻译策略

ID:44046143

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2019-10-18

古英语单词的翻译策略_第1页
古英语单词的翻译策略_第2页
古英语单词的翻译策略_第3页
古英语单词的翻译策略_第4页
资源描述:

《古英语单词的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、古英语单词的翻译策竝【摘要】在古英语单词表达的概念和涵义屮,后面的介词与其有着密切的关系。在古英语单词翻译策略中,弄清楚单词的构词规律、借字现象以及词缀词根的涵义非常重要。本文主要从占英语单词的构词、借宁现象、同一单词在不同语境中的含义三个方面探讨古英语单词的翻译策略。【关键词】古英语单词翻译策略【中图分类号1H315.9【文献标识码】A【文章编号11674-4810(2013)30-0074-01一引言在现代英语中很少会用到古英语单词,但在商务英语或合同文件等正式文件屮会用到古英语的一些单词,以使句子更加简练和精准。在古英语单词的翻译策略中,理解古英语字母的含义和单词的构词规律是非

2、常必耍的,要了解古英语单词中的借字现象。二古英语字母含义及单词构词规律在古英语的翻译中,最基本也是最难的部分莫过于理解古英语字母的含义及单词的构词规律。由于这些字母符号与原來的图画没有丝毫相似的地方,所以没有人能确定这些象形字母符号最初代表的含义。一般来讲,我们认为希腊字母是字母语言的始祖,而究其根源,希腊字母又是从腓尼基人传承过來的。正是因为A來自于牛头,所以与A有关的词根自然与牛头的一些特征有关,如首、头部的概念,牛角、尖锐的概念,最终还会引申到针刺、酸痛等抽象含义。与A有关的词根有acid,这些字母的起源在学术界还有各种争论,有的比较确凿,有的还不太确定,有的有多种起源说。如Q

3、,除了表示人头的含义外,还可表示乳头与带尾动物之腹部。和U、Y—样,W亦由V派生而来,其实W系双V连写而成,本应读作doubleVoWZ所以读作doubleU是因为在19世纪以前的几个世纪U和V—直不分,可以互换。V既是V,又是U的符号,即使发U也常成V,如upon往往拼作vpon0法语的字母就读如doubleVo在翻译古英语的过程中,译者要注意在译文中适当地体现古英语字母原本的含义,且要恰当地融入到译文整体的含义中,在翻译词组及个别单词时也要充分地考虑古英语构词规律。三了解古英语单词中的借字现象了解古英语单词中的借字现象可以解决翻译中的一些难题,了解了外来单词的出处以及原始含义对翻

4、译大冇帮助。借字的现象有以下三种:第一是凯尔特借字。由于凯尔特人对西方历史影响非常小,因此他们所能流传下来的语言也非常少,仅仅存在于一些古英语的地名中,如古英语中的伦敦Lunden(London,伦敦)。另外,比较重要的一类就是宗教类的词汇,如ancor(hermit,隐士),clugge(bell,钟),cursian(curse,诅咒)。第二是拉丁语借字。如,古英语屮的cease,即现代英语屮的cheese,来源于拉丁语中的caseus(干酪)等。最后一种借字现象就是斯堪的维亚语借字,也存在于地名中,如词尾-by、-thorp>-thwaite、-toft“城镇、村庄、定居区”。

5、译者在翻译古英语的过程中遇到生僻字和外來语,都要充分考虑到借字现象,且耍根据这一现象来做出正确的翻译。四区分不同的介词后缀在古英语翻译中的含义与现代英语一样,古英语的很多单词加上不同的后缀就有不同的含义。第三个重要的古英语单词翻译策略就是要区分不同的古英语单词在加上不同后缀后的涵义。从表达的意义来看,绝大部分古英语单词表达的是空间概念,here开头的词,表示距离较近或心理距离较近,there开头的词,表示距离较远或心理距离较远。Thereafter>hereon/upon,thereinbefore表达的是时间概念;hereby^thereby>whereby表达的是方式;hereo

6、f>thereof与whereof表达的是所属概念;hcrewith>thcrewith表达的是伴随意义。这些词表达的概念和意义,与后面的介词或复合介词意义密切相关,如单词by本身就是表达方式,所以hereby等单词表达的也是方式;介词of本身表达所属概念,因此hereof等单词表达的也是所属概念。另外,不同的词缀往往也代表了单词词性的转化,在翻译的过程屮译者要根据不同的后缀来判断这个单词在语境中到底属于什么词,从而得到更好、更精准的翻译。五结束语古英语的单词翻译策略研究对现代英语的翻译也有着重大的意义,古英语不仅代表了现代英语的起源和历史,更代表了盎格鲁撒克逊时期的英语文化。对翻译

7、而言,最根源的莫过于追寻这种语言的文化背景,在了解古英语单词的构词规律及借字现象等翻译策略Z后,相信研究者能更好地翻译古英语的单词及文字。参考文献[1]彭饮冰•古英语单词的意义分布规律分析[J]•吉林省教育学院学报(下旬),2013(6)[2]刘婷婷•圣经对英语单词翻译的影响[J]•黑龙江教育学院学报,2011(11)(责任编辑:范可)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。