汉译英荷塘月色.doc

汉译英荷塘月色.doc

ID:52243182

大小:80.00 KB

页数:5页

时间:2020-03-25

汉译英荷塘月色.doc_第1页
汉译英荷塘月色.doc_第2页
汉译英荷塘月色.doc_第3页
汉译英荷塘月色.doc_第4页
汉译英荷塘月色.doc_第5页
资源描述:

《汉译英荷塘月色.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、荷塘月色MoonlightovertheLotusPond朱自清ZhuZiqing这几天心里颇不宁睁。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。Ithasbeenratherdisquietingthesedays.Tonight,whenIwassittingintheyardenjoyingthecool,itoccurredtomethattheLotusPond,whichIpas

2、sbyeveryday,mustassumequiteadifferentlookinsuchmoonlitnight.Afullmoonwasrisinghighinthesky;thelaughterofchildrenplayingoutsidehaddiedaway;inthemorn,mywifewaspattingtheson,Run-er,sleepilyhummingacradlesong.Shruggingonanovercoat,quietly,1mademywayout,closingthedoorbehindme.沿着荷塘是一

3、条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,翁翁郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。AlongsidetheLotusPondrunsasmallcinderfootpath.Itispeacefulandsecludedhere,aplacenotfrequentedbypedestrianseveninthedaytime;nowatnight,itlooksmaresolitary,inalush,shadyamb

4、ienceoftreesallaroundthepond.Onthesidewherethepathis,therearewillows,interlacedwithsomeotherswhosenamesIdonotknow.Thefoliage,which,inamoonlessnight,wouldloomsomewhatfrighteninglydark,looksverynicetonight,althoughthemoonlightisnotmorethanathin,grayishveil.路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我

5、的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处;我且受用这无边的荷香月色好了。Iamonmyown,strolling,handsbehindmyback.Thisbitoftheuniverseseemsinmypossessionnow;andImyselfseemtohavebeenupliftedfrommyordinaryselfintoanotherworld.1

6、likeasereneandpeacefullife,asmuchasabusyandactiveone;Ilikebeinginsolitude,asmuchasincompany.Asitistonight,baskinginamistymoonshineallbymyself,IfeelIamafreeman,freetothinkofanything,orofnothing.Allthatoneisobligedtodo,ortosay,inthedaytime,canbeverywellcastasidenow.Thatisthebeaut

7、yofbeingalone.Forthemoment,justletmeindulgeinthisprofusionofmoonlightandlotusfragrance.曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颇动,像闪电般.霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉

8、脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。Alloverthiswindingstretchof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。