中日机器翻译与中文阅读教学.pdf

中日机器翻译与中文阅读教学.pdf

ID:52289359

大小:300.93 KB

页数:7页

时间:2020-03-26

中日机器翻译与中文阅读教学.pdf_第1页
中日机器翻译与中文阅读教学.pdf_第2页
中日机器翻译与中文阅读教学.pdf_第3页
中日机器翻译与中文阅读教学.pdf_第4页
中日机器翻译与中文阅读教学.pdf_第5页
资源描述:

《中日机器翻译与中文阅读教学.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第八届国际汉语教学讨论会(2005.7.24)中日机器翻译与中文阅读教学村上公一日本早稻田大学教育综合科学学术院提要这10年来的机器翻译发展惊人。不少门户网站已开始提供网上机器翻译功能。不仅在电脑上,PDA、手机上也出现了许多附带机器翻译系统的服务。可以说机器翻译已成为补助多种语言间交流的重要工具。为了收集汉语教学中利用机器翻译的基础数据,2004年7月我们对100多名日本学生进行了初步调查。首先利用机器翻译把“TECC(日本的一个汉语交流能力测试)”的中文阅读试题翻译成日文,然后把它附在原文右方,让学生解答,并对其解答内容进行了分析。结果表示;如果初级学生能够利用机器翻译

2、,他们的阅读能力可接近于中高级水平。当然这不是真正的中文阅读能力。本报告主要是这次调查的分析结果,同时也就中日机器翻译在中文阅读教学中的应用方法提出具体的建议。关键词:机器翻译汉语教学阅读教学一、引言这10年来的机器翻译发展惊人。在日本利用率最高的门户网站“YAHOO!Japan”也从2005年1月底开始免费提供网上机器翻译功能。目前不少日本人利用这些网上机器翻译功能直接阅览中文网站。不仅在电脑上,PDA、手机上也出现了许多附带机器翻译系统的服务。可以说机器翻译已成为补助多种语言间交流的重要工具。我们正处于机器翻译时代的入口。在这样时代环境下外语教学不能与机器翻译无关而存在

3、。本文主要报告有关中日机器翻译对中文阅读影响的试验调查结果,同时也就中日机器翻译在中文阅读教学中的应用方法提出具体的建议。二、机器翻译与中文阅读为了收集机器翻译在汉语教学中应用的基础数据,2004年7月我们以131名日本学生为对象进行了初步调查。首先利用机器翻译把“TECC(日本的一个汉语交流能力测试)”的第11届测试的中文阅读试题翻译成日文,然后把它附在原文右方,让学生解答。我们利用的机器翻译软件是日本高电社开发的“J·北京V4”。“J·北京”是在日本被广泛利用的中日翻译软件,该软件的网络版“J-SERVER”不仅向一般的电脑提供网上机器翻译功能,也向PDA、手机提供机器

4、翻译服务。TECC第11届中文阅读试题总共有6大题20小题。我们用“J·北京V4”把这些试题全部翻译成日文,然后做3种形式的试卷让学生解答。(1)全部试题附有日译文,(2)第一、三、五大题附有日译文其他都只有原文,(3)第二、四、六大题附有日译文其他都只有原文。我们并进行了问卷调查。被试验者都是早稻田大学的学生。75名解答试卷(1),30名解答试卷(2),26名解答试卷(3),总共有131名学生参加这个试验。解答(1)试卷的75名学生的中文水平不一样,里面有水平比较高的学生(比如HSK7级),只听过几个小时汉语知识讲义但有没学过汉语的学生包括在内。解答(2)试卷以及解答(3

5、)试卷的56名学生的水平差不多一样,都已学过1年。131名被试验者中,80名学生(61%)回答“完全参考”或者“大部分”,18名学生(14%)回答“不大参考”或者“完全没有参考”,33名学生(25.2%)回答“原文一半译文一半”。可以说86%学生比较积极地参考译文解答。关于机器翻译译文的有用性,114名学生(87%)回答“非常有用”或者“相当有用”。看得出比较积极地参考译文的学生都认为机器翻译的译文很有用。但日常生活中常用机器翻译的学生还不太多。译文的参考程度译文的有用程度机器翻译利用程度完全参考15(11.5%)非常有用40(30.5%)经常用17(13.0%)大部分参考

6、65(49.6%)相当有用74(56.5%)有时用35(26.7%)原文一半译文一半33(25.2%)不大有用10(7.6%)一般不用46(35.1%)不大参考10(7.6%)没有用3(2.3%)没用过32(24.4%)完全没有参考8(6.1%)(没填)4(3.1%)(没填)1(0.8%)表1问卷调查结果试卷(2)(3)是只有原文的试题与附有日译文的试题间隔排列的。我们从试卷(2)(3)的解答结果算出只有原文的试题与附有日译文的试题之间的正答率差异。没有日译文的试题的正答率只有38.8%,附有日译文的试题的正答率就高达69.5%的水平。这表示对只学过1年汉语的学生这些试题过

7、难,但参考译文就差不多能理解试题内容。试卷(1)都是附有日译文的试题。平均正答率达66.1%。按问卷调查的“译文的参考程度”分成3组比较正答率,最高的是“原文一半译文一半”的68.6%,其次“完全参考/大部分参考”67.1%,最低的就是“不大参考/完全没有”的65.0%,但各组正答率的差别不大,都在65%-70%之内。解答试题(1)的学生中有没学过汉语,只听过几个小时的汉语知识讲义的,他们的成绩也在65%-70%之内,与其他学生差不多一样。10名没学过汉语的学生中9名学生在“译文的参考程度”项目回答“完全参考”或者

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。