欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52390846
大小:236.51 KB
页数:8页
时间:2020-04-05
《翻译简历与自我介绍.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、简历与我自我介绍翻译理论翻译的定义:把一种用文字写的文章或者书籍,翻译成另一种文字,便是翻译。翻译的特点:依赖性;中立性;传达性;客观性;理解性;双重性。翻译的分类翻译的种类:按照处理材料分类:文学翻译:小说,诗歌,散文,戏剧,电影等;非文学翻译:论文,书信,科技资料,商务文件,新闻报道,广告等;按照使用工具分类:用本民族语言;用外语;用现代汉语翻译文言文;按照工作性质分类:口译(同声翻译和传递翻译),笔译,机器翻译按照结果分类:对等翻译;非对等翻译(节译,译大意,编译等)翻译的标准信:忠实于原文,表达出原作者的观点与感情。达:文字通顺,适于阅读,不生硬拗口
2、。雅:文章有文采,读起来朗朗上口。不同文体翻译的标准与要求科技资料:平实,专业术语要翻译准确。商务文件:格式固定,精准度要求严格。新闻报道:简短,内容新鲜活泼。论说文:表达手段多样,内容符合逻辑。小说翻译:故事情节连贯。散文翻译:作品的感情基调和原文一致。诗歌翻译:精神内涵把握准确,注意形式和声律。电影翻译:配音要求口语化,容易理解,字幕要文雅,配音和字幕都要求和电影中的情景配合;电影剧本力求简洁易懂,场景要详细;电影名字要吸引观众,最好是意译。戏剧翻译:通顺,达意,能让社会大多数观众理解并且接受。翻译的过程理解表达校对定稿课文范文中所涉及到的语法:으로:以
3、……的形式或者身份出现;덕분에:托福于……;비록+否定:虽然不是……;면서:一边…一边…;에대해서:对于…;보다도:比起什么都……;다고생각하다:想……;ㄹ적부터:从……开始;뿐만아니라:不仅……而且;고나서:表示事情的先后顺序,……之后;는데:表示对周围环境的提示或者转折;무엇이든:无论如何,不管怎样;다는:“다고하는”的缩写;고자:想要做……;전공을살리다:直接翻译为使专业活起来,意译为学以致用;에주력하다:致力于……;총맞은것처럼정신이너무없어웃음만나와서그냥웃었어..그냥웃었어그냥..허탈(惆怅)하게웃으면하나만묻자해서..우리왜헤어져(分
4、开)..어떻게헤어져..어떻게헤어져..어떻게구멍난가슴에..우리추억이흘러넘쳐..잡아보려해도가슴을막아도(阻塞)손가락사이로빠져나가심장이멈춰도이렇게..아플꺼같진않아..어떻게좀해줘..나좀치료해죠.이러다내가슴다망가져구멍난가슴이어느새눈물이나도모르게흘러이러기싫은데..정말싫은데..정말싫은데..정말..일어서는널따라무작정쫓아갔어도망치듯걷는너의뒤에서너의뒤에서소리쳤어..총맞은것처럼정말정말가슴이아파..어어~이렇게아픈데..이렇게아픈데살수가있다는게이상해..어떻게널잊어..내가..그런거나는몰라..몰라..가슴이뻥
5、뚫려채울수없어서..죽을만큼아프기만해..총맞은것처럼..우후~——《총맞은것처럼》백지영
此文档下载收益归作者所有