科技英语被动语态的翻译课件.ppt

科技英语被动语态的翻译课件.ppt

ID:56391595

大小:264.00 KB

页数:26页

时间:2020-06-15

科技英语被动语态的翻译课件.ppt_第1页
科技英语被动语态的翻译课件.ppt_第2页
科技英语被动语态的翻译课件.ppt_第3页
科技英语被动语态的翻译课件.ppt_第4页
科技英语被动语态的翻译课件.ppt_第5页
资源描述:

《科技英语被动语态的翻译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、TranslationSkill科技英语翻译技巧ExtensiveUseofPassiveVoice(被动语态)TranslationSkill(被动语态翻译技巧)被动语态首先,科技人员关心的是行为、活动、作用、事实,至于这些行为是谁做的,无关紧要,所以,在这样的句子中就没有必要出现人称。其次,主语一般位于句首,被动句正是将“行为、活动、作用、事实”等作为主语,从而能立即引起读者对所陈述的事实的注意。最后,在意思的表达方面被动句通常比主动句更简洁明了。试比较例句:1、Mathematicsisusedinmanydifferentfields.2、Peopleusemath

2、ematicsinmanydifferentfields.TranslationSkill—PassiveVoice科技英语主要是叙述事理,往往不需要说出主动者,或对被动者比主动者更为关心。此外,科技工作者为了表示客观和谦虚的态度,往往避免使用第一人称,因而尽可能使用被动语态。因此,在翻译英语被动语态时,大量语句应译成主动句,少数句子仍可译成被动句。译成汉语的被动句;译成汉语的主动句;译成汉语的其他句型。译成汉语的被动句英语的有些着重被动动作的被动句,要译成被动句,以突出其被动意义。被动含义可用“被”、“由”、“给”、“加以”、“为……所”、“使”、“把”、“让”、“叫”、

3、“为”、“挨”、“遭”等表达。Early fires on the earthwere certainly causedby nature, not by Man.译:地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。Thecircuitisbrokenbytheinsulatingmaterial.译:电路被绝缘材料隔绝了。TranslationSkill—PassiveVoice译成汉语的被动句Besidesvoltage,resistanceandcapacitance,analternatingcurrentisalsoinfluencedbyinductance.译:

4、除了电压,电阻和电容之外,交流电还受到电感的影响。Whentheelectronsflyawayfromthehydrogennuclei,theyareattractedtowardtheoxygenatoms.译:当氢原子飞离其核时,这些电子就被吸向氧原子。译成汉语的主动句当英语被动句中的主语为无生命的名词,又不出现由介词by引导的行为主体时,往往可译成汉语的主动句,原句的主语在译文中仍为主语。这种把被动语态直接译成主动语态的句子,实际是省略了“被”字的被动句。1.原主语仍译为主语Otherquestionswillbediscussedbriefly.译:其它问题将简

5、单地加以讨论。Everymomentofeveryday,energyisbeingtransformedfromoneformintoanother.译:每时每刻,能量都在由一种形式转换成另一种形式。1.原主语仍译为主语Nuclear power's danger to health, safety, and even life itself canbe summed upin one word: radiation.译:核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险可以用一个词—辐射来概括。炼油厂是巨大的工厂,原油在这些工厂里分离成各种成分。译:Refineriesareh

6、uge“factories”wherecrudeoilisseparatedinto“fractions”.译成汉语的主动句把原主语译成宾语,而把行为主体或相当于行为主体的介词宾语译成主语2.主语译成宾语Arightkindoffuelisneededforanatomicreactor.译:原子反应堆需要一种合适的燃料。Plantsandtreesareprovidedbynaturewithfourmeansofdispersingtheirseeds.译:大自然赋予草木四种传播种子的方法。Frictioncanbereducedandthelifeofthemachi

7、neprolongedbylubrication.译:润滑能减少摩擦,延长机器寿命。2.主语译成宾语Modernscientificdiscoveriesleadtotheconclusionthatenergymaybecreatedfrommatterandthatmatterinturn,maybecreatedfromenergy.译:近代科学的发现得出这样的结论:物质可以产生能量,能量又可以产生物质。下一章提供了相关的数据资料。译:Thenumericaldataconcernedareprovidedi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。