孙权劝学译文及注释.doc

孙权劝学译文及注释.doc

ID:56387045

大小:70.50 KB

页数:3页

时间:2020-06-22

孙权劝学译文及注释.doc_第1页
孙权劝学译文及注释.doc_第2页
孙权劝学译文及注释.doc_第3页
资源描述:

《孙权劝学译文及注释.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、孙权劝学译文及注释译文  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为

2、朋友后分别了。注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。6、今:当今。7、当涂:当道,当权。8、掌事:掌管政事。9、辞:推托。10、以:介词,用。11、务:事务。12、孤:古时王侯的自称。13、岂:难道。14、治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》

3、《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。15、博士:当时专掌经学传授的学官。16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。17、但:只,仅。18、当:应当。19、涉猎:粗略地阅读。20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。22、多务:事务多,杂事多。务,事务。23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。24、益:好处。25、乃:于是,就。26、始:开始。27、就学:指从事学习。就,单独翻译为从事。28、及:到了……的时候。29、过:到。30、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。31、论议:讨

4、论议事。32、大:非常,十分。33、惊:惊奇。34、者:用在时间词后面,不译。35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。36、非复:不再是。复:再,又。37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。39、即:就。40、更(gēng):重新。41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。43、何:为什么。44、见事:认清事物。见,认清,识

5、别。45、乎:啊。表感叹或反问语气。46、遂:于是,就。47、拜:拜见。48、别:离开。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。