汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf

汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf

ID:56488621

大小:165.29 KB

页数:3页

时间:2020-06-25

汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf_第1页
汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf_第2页
汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf_第3页
资源描述:

《汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、上海翻译ShanghaiJournalofTranslators2010No.3汉语句子话题与英语句子主语对比分析与翻译马跃珂(郑州大学外语学院,郑州450001)[摘要]汉语句子是语义结构,可分为话题和说明两部分。英语句子是语法结构,可分为SVO三部分。把汉语译为英语时,必须懂得这两种语言句子结构的差异。本文对汉语句子话题和英语句子主语作比较,并提出汉语话题的英译法。[关键词]汉英比较;汉语的话题;英语的主语;汉译英技巧[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1672-9358(2010)03-0037-04英语和汉语属于不同的语系(前者属印欧语系,后者属原文:我没

2、有注意到这个错误。汉藏语系),因而其句子结构存在很大的差异。英语句子是原译:Ididnotnoticethemistake.语法结构,可分为主-谓-宾(SVO)三部分。汉语句子是语义改译:Themistakeescapedme.结构,可分为话题和说明(TC)两部分。把汉语译为英语时,说明:原译也可以,改译是英语的习惯用法,汉语没有这必须懂得这两种语言句子结构的不同。本文探讨汉语句子种说法。话题与英语句子主语之间的差异并提出汉译英的方法。原文:我现在想不起他的名字。原译:Ican’trememberhisname.一、汉语话题与英语主语的差异改译:Hisnameescapesmefo

3、rthemoment.1.汉语话题是语义的,英语主语是语法的2.汉语话题无限,英语主语有限汉语句子的概念基本上是话题评论式的,可以看成二分汉语话题的种类是无限的,任何词、任何词组、任何句子结构,这是从句子的顺序上说的。它先提出一个话题(top-都可以是话题,如:ic),接着是评论(comment)或解说(explanation)。话题是语幸福不会从天而降。“幸福”是名词词组,做话题,义的,和后面的评论不存在一致关系。话题是说话人想要说今天六月三号。“今天”是时间名词做话题。明的对象,是句子的主体,是全句起主导作用的成分,总是放三百万不是小数目。“三百万”是数词做话题。在句子的开头处

4、。评论部分是述说话题的成分,位于话题之他去,我也去。“他去”是句子做话题。后,对话题进行说明、解释、质疑。汉语话题的形式多种多写诗是他的爱好。“写诗”是动宾词组做话题。样,话题和评论都可以是词、短语或句子。如:英语的主语种类是有限的。潘文国(2005)中把英语的“西湖很美”。“西湖”是话题,是名词;“很美”是评论,主语按语义划分为四种:是形容词短语。施事主语:Wecaughtathief.“郑州的春天风沙很大”。“郑州的春天”是话题,是短受事主语:Thethiefwascaughtredhanded.语;“风沙很大”是评论,是句子。形式主语:Itrainedheavilylastn

5、ight.“你去就太好了。”“你去”是话题,是句子,“就太好了”主题主语:Thebookisveryinteresting.是评论,是短语。从以上例子中,我们可以发现:决定英语主语的其实是英语句子的概念是施事行为式的,可以看作SVO三分与动词间的一致关系。从英语的条件来看:英语只有一个,结构。英语句子的主语是语法主语,或者是施事或者是受即名词性。其它词类要做主语,必须通过构词变化变成名事,句子的谓语是行为,主语要与谓语在人称和数方面保持词。比如上面例句“幸福不会从天而降”,“happy”不能做主一致。如:Workersmakemachines.Workers是主语,施事语,要变为“

6、happiness”(willnotfallfromtheheaven);“写诗者,make是行为,主动态,machines是受动者。是他的爱好”,“write”不能做主语,要改为“writingpoems”(isMachinesaremadebyworkers.Machines是主语,受事hisfavorite)(实际上常说Helikestowritepoems)。者,aremade是行为,被动态,byworkers是施动者。3.汉语话题有定(definite),英语主语无定(indefinite)汉语里也有施事主语,但是汉语习惯以人施事,不以物赵元任先生在谈到汉语主语时说:“有

7、一种强烈的趋势,施事,英语习惯施事者常常是物。如:主语指的事物是有定的,宾语所指的事物是无定的。”(赵元[基金项目]本文系河南省教育厅人文社科研究项目(2008-ZX-162)的成果之一。[收稿日期]2010-04-01[作者简介]马跃珂,郑州大学外语学院教授,研究方向:英汉对比与英语教学。·37·任,1979)。赵先生所谈汉语的主语实际上就是汉语的话题。哪儿?”“他死了的话,就不容易解决了。”美国语言类型学家CharlesN.Li&SandraA.Thompson认

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。