科技英语翻译的转换法.ppt

科技英语翻译的转换法.ppt

ID:56488763

大小:43.00 KB

页数:12页

时间:2020-06-25

科技英语翻译的转换法.ppt_第1页
科技英语翻译的转换法.ppt_第2页
科技英语翻译的转换法.ppt_第3页
科技英语翻译的转换法.ppt_第4页
科技英语翻译的转换法.ppt_第5页
资源描述:

《科技英语翻译的转换法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、科技英语翻译的转换法一、方法介绍转换法指翻译过程中为了使疑问符合目标语的表达方式、方法和习惯,而对句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转化为代词、形容词、动词;把动词转化为名词、形容词、副词、介词;把形容词转化成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。二、举例介绍1、

2、词性的转化Theshadowcastbyallobjectislongorshortaccordingasthefiunishighupintheheavenornearthehorizon.物体投射的长短取决于太阳是高挂天空还是靠近地平线。句中的副词according转译成动词“取决于”,形容词短语,highup转译成动词“高挂”,介词near"转译成动词“靠近”。英语句子中往往只有一个动词,而汉语句子中多动词,这里就有副词转译成动词,形容词短语转译成动词,介词转译成动词。二、举例介绍Genem

3、utationisofgreatimportanceinbreedingnewvarieties.在新品种培育方面,基因突变是非常重要的。这个句子里的importance为名词,却转译成形容词非常重要的。Lightwavesdiferinfrequencyjustassoundwavesdo.同声波一样,光波也有不同的频率。和上一个句子类似,frequency也是名词转译成了形容词。二、举例介绍Thelanguageallowsaconciseexpressionofarithmeticandlo

4、gicprocess.这种语言能简要地表达算术和逻辑过程。这里的concise为形容词,翻译的时候却转化成了副词。Rapidevaporationtendstomakethesteamwet.快速蒸发往往使蒸汽的湿度加大与上句相同rapid为形容词译成了副词。二、举例介绍Boilingpointisdefinedasthetemperatureatwhichthevaporpressureisequaltothatoftheatmosphere.沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。该句中的def

5、ined为动词,译成英语时的词性为名词。Allmetalstendtobeductile.所有金属都具有延展性。tend动词词性译成了名词词性。二、举例介绍Resincoloringisdoneeitherbyaddingdrypowdercolorduringthecompoundingprocessorbytheuseofcolorcondentratesatthetimeofmolding.树脂着色既可以利用在共混过程中加入干粉状颜料来实现亦可以通过成型时加入色母料来实现。介词by被译成了动

6、词通过。Diesmayalsobemachinedforparticularshapes.生产特殊形状的制品的模型也被制造了。介词for被译成动词生产。二、举例介绍2、句子成分的转化转译为谓语Inconsequence,thereisnoneedofaxiallocation.因此不需要轴向定位。转洚为宾语Workmustbedoneinsettingabodyinmotion.使一个物体运动时,必须做功。二、举例介绍转译为定语Computersworkmanytimesmorerapidlyth

7、annervecellsinthehumanbrain.计算机的工作比人类大脑中的神经细胞要快很多倍。转译为状语Theshortageof15-inchonesmaypushuppricesinthefuture.当15英寸显示器缺货时,其价格可能会上扬。二、举例介绍2、语态的转化译成主动句Todaydifferentmeasuresaretakentopreventdisease.今天,为了预防疾病人们采取了各种措施。Insomeoftheeuropeancountries,thepeoplea

8、regiventhebiggestsocialbenefitssuchasmedicalinsurance.在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。二、举例介绍译成被动句Thecircuitisbrokenbytheinsulatingmateria1.电路被绝缘材料隔断了。译成“把”字句Allthedataisfedintoacomputerandanalyzed.把所有数据输进计算机进行分析。译成无主句Steamleaksshouldbepaidattenti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。