从句法上来比较英语与汉语的差异.doc

从句法上来比较英语与汉语的差异.doc

ID:58220683

大小:15.00 KB

页数:2页

时间:2020-04-28

从句法上来比较英语与汉语的差异.doc_第1页
从句法上来比较英语与汉语的差异.doc_第2页
资源描述:

《从句法上来比较英语与汉语的差异.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、个人收集整理-ZQ从句法上来比较英语与汉语的差异英语与汉语属于不同的语言,因此在句法结构上存在很大的差异。语言学家对英汉句法结构的区别是这样描述的:“英语根据‘主语——谓语’这种结构框架造句的,句子的结构规则是封闭的,只有两根‘柱子’(主语和谓语)和一根梁(一致关系),其他成分只能支撑两根‘柱子’,因而只是句子的附属成分。而汉语是‘话题——说明’的结构框架,由于没有一致关系这种形式规则的控制,因而句子的结构规则是开放的。了解英汉句法的区别是学好英语和汉语的基础。刚性和柔性英语有综合语的特征,受形态的约束,因而“语法是硬的,没有弹性”;汉语是分析语,不受形态的约束

2、,因而“语法是软的,富于弹性”。(王力,《中国语法理论》,)。英语句子有严谨的主谓结构,可以归结为五种基本句型。:主语动词():主语动词表语():主语动词宾语():主语动词间接宾语直接宾语():主语动词宾语宾语补足语()。除了这种基本句型外,其他的句型一般都是其变体。英语句子一般结构完整,形式规范,虽然繁简交替,长短交错,但是各词语之间的关系非常明确。相比之下,汉语的主谓结构要复杂的多。主语不仅形式多样,而且可有可无:它可以表示施事,受事,也可表示时间,地点;可用名词,动词也可用形容词,数量词;句子可以没有主语,也可省略主语,还可以隐藏。汉语的谓语也复杂多样:可

3、以是动词,名词或形容词;可以是一个动词,也可以是多个动词,还可以没有动词;可以是一个单词,也可以是多个词组。b5E2R。b5E2R。形合,意合英语重形合,汉语重意合。所谓形合,指的是句法或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。意合指的是词语或成分之间不用语言形式手段连接,其中的语法意义和逻辑关系是通过词语或分句的含义表达2/2个人收集整理-ZQ。英语造句常用各种形式手段连接词、语、分句或从句,注重显性衔接,注重句子形式,注重结构完整,注重以形显义。英语是重形式的语法型语言。它句中的连接手段和形式不仅数量大,种类多,而且用的十分频繁。

4、例如:关系词和连接词,介词,形态变化形式等等。英语的这种注意形态外露,“见形不见意”的表达方法,恰好与西方人注重逻辑理性的思维方式一致。而汉语则不同,汉语是重意会的语义型语言。其造句少用形式连接手段,注重隐性连贯,时间和事理顺序,注重功能、意义,注重以意役形。汉语少用或不用关联词语,其语义和语序密切相关。这与中国人注重直觉领悟的思维方式。中国人说话,抛弃可有可无的形式束缚,简洁地表达想要表达的意思,听者或读者常常要依靠语境和语感从整体上去领会。所以在西方人眼中中国人是含蓄的,因为他们的思想过于直白,有时候看不懂中国人说的话的其中的深意。p1Ean。p1Ean。繁

5、复与简短从句结构是现代汉语最重要的特点之一。而且从句和短句可以充当句子的主要成分和从属成分,从句可以层层环扣,短语往往不短,书面语句子常常显得又繁又长。因为其造句主要是“楼房建造法”,以主谓核心控制全句结构,许多有关的成分通过各种表达关系和连接手段组成联结,直接或间接地黏附在这个句子结构的里外、前后、左右或中间,所以整个句子就成了庞大复杂的“高楼大厦”。相比之下,汉语句子多数显得结构简化,无拖沓,盘错之感。汉语常用散句、松句、紧缩句、省略句、流水句、并列句或并列形式的复句,常用中短句居多。所以在汉译英中,译文一般都比原文冗长且复杂。DXDiT。DXDiT。从以上

6、可以看出,英汉在句法上的有很大的差异。因为其各自在发展形成中,受不同的影响。其中,每门语言和它所产生的环境,历史文化及逻辑方式息息相关。所以想学好一门外语,一定需要语言的对比研究。英汉的差异很多也体现在各个层面,都有待去学习研究。RTCrp。RTCrp。2/2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。