对翻译作用的观念及使用翻译的策略.doc

对翻译作用的观念及使用翻译的策略.doc

ID:58431640

大小:13.50 KB

页数:1页

时间:2020-09-03

对翻译作用的观念及使用翻译的策略.doc_第1页
资源描述:

《对翻译作用的观念及使用翻译的策略.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、[摘要]虽然语言教师不赞同翻译在语言学习中的使用,但学生在学习过程中经常使用翻译。学生常常通过翻译来理解文本、记忆以及产出(口语,写作)。然而,关于翻译在英语学习中的使用缺乏研究。这篇论文旨在研究翻译在大学生英语学习中的角色,特别是他们对翻译的观点和使用策略。[关键词]外语学习英语学习学习策略学习观念翻译长期以来,学生使用翻译来帮助英语学习,翻译担任的多种角色。有些语言教师认为翻译对理解和写作非常重要,可有些教师会完全否定或反对在课堂上使用母语和翻译。特别是20世纪以来,语言教学法的许多理论和方法教授二语不可以使用一语。很多教师认为一语会阻碍二语习得。当研究者忽视翻译的作用,学生经常使用翻

2、译,来帮助理解,记忆和产出。但是,在这方面的研究比较少。本论文有以下四个研究问题:1.学生是如何看待使用翻译学英语?2.学生使用哪些翻译学习策略?3.学生对翻译的学习观念和翻译学习策略的关系?4.学生的个体差异与对翻译的学习观念间的相关性?Chamot(1987)认为翻译学习策略是以母语为辅助工具来理解产出二语。Prince(1996)发现教师赞同在语境中学习词汇,但是学生反对这点,他们认为通过翻译方法学习词汇更有效。对于学习策略的研究越来越多,有各种学习策略,翻译属于认知学习策略。同时,对于在什么阶段使用翻译效果最好研究者们有不同的观点。Husain(1995)认为使用翻译对低水平及中水

3、平的学生非常有效,但对高级水平者没有帮助。相反,其他研究者提倡高水平学生使用翻译策略。这项研究包括调查问卷,其中三份调查问卷,关于观念、策略使用及个人背景信息。为了更好的分析翻译观念与翻译使用策略间的关系,还采用了访谈的形式。调查对象是351名学生(8个班级),大部分的学生是英语专业(51%)。调查者去每个班级做调查,调查时间是40分钟。之后做了访谈,每次访谈时间30分钟至1小时。访谈用语是中文,并录音。总体上被试特别相信翻译帮助他们提高读、写、口语、词汇和习语。这些调查与访谈结果一致。学生的专业会影响他们的观念及策略使用。研究表明(1)大部分学生认为翻译对英语学习有帮助,但学生们观点不一

4、致;(2)学生使用翻译作为一种学习策略,认识、记忆、补偿、社英语水平更高的学习者认为翻译阻碍英语学习,较少使用翻译。翻译从总体上在大学英语学习起了辅助作用。他们认为现阶段一定需要翻译,翻译可以帮助他们理解、记忆、产出,获得英语学习技巧及完成各类课堂活动。但是,学生对翻译的观点有矛盾,一方面,他们认为现阶段需要翻译,另一方面,他们担心翻译会把汉语带入到英语中,第二阻碍他们用英文思考,第三使学生错误的认为英汉语有“一对一”的含义。教学启示许多教师认为初级学习者有必要使用翻译,而大学生就不需要用翻译因为他们已经掌握了英语知识。这种观点和学生们的观点不一样,通过这次研究发现,学生在学习英语时借助翻

5、译来提高语言技巧。参考文献[1]Chamot,A.U.,ThelearningstrategiesofESLstudents,1987,71-83.[2]Husain,K.AssessingtheroleoftranslationasalearningstrategyinESL.InternationalJournalofTranslation,1995,1.2:59-84.[3]Prince,P.SecondLanguageVocabularyLearning:Theroleofcontextversustranslationasafunctionofproficiency.TheMod

6、ernLanguageJournal,1996,80:478-93.

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。