英语翻译中的逻辑.pdf

英语翻译中的逻辑.pdf

ID:59055972

大小:28.42 KB

页数:2页

时间:2020-09-14

英语翻译中的逻辑.pdf_第1页
英语翻译中的逻辑.pdf_第2页
资源描述:

《英语翻译中的逻辑.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1、高度意识--两种语言属于不同语系,其结构存在巨大差异。英语讲究语法和强逻辑关系,而汉语比较松散,主要是表达意思,在语法上要求不是很严格,前后句子的逻辑关系要求也不像英语那么严格。鉴于此,如果你翻译出来的东西,语序上与原文一致,那就有问题!目前先检测翻译的以下一些问题。(1)主语和谓语的有无及其在句子中的位置问题。(2)定语及其他修饰语的位置问题。(3)状语的判定及其在句子中的位置问题。(4)是否要处理成问句的问题。2、考察你对英汉差异的意识:(1)欲穷千里目,更上一层楼Ifyouwanttoenjoyagrandersight,Youshouldclimbtoagre

2、aterheight.(2)野旷天低树,江清月近人。Inthevastwildstheskydescendsandtreeslower,Ontheclearwatersthemoonseemsquietandnear.(3)朱门酒肉臭,路有冻死骨。Insidethegateoftherich,Foodliesrottingfromwaste;Outsideitisthepoor,Wholiefrozentodeath.(4)春城无处不飞花。Inthespring,catkinsflyineverycornerofthecity.(5)谁言寸草心,报得三春晖。Canthet

3、endergrasseverrepayThespringsun’skindrays?(6)温故而知新,可以为师矣。《为政》英译:Ifamankeepsbrushinguponhisoldknowledge,soascontinuallytobeacquiringnew,hemaybeateacherofothers.(7)男追女,隔座山;女追男,隔层纱。Ifamancourtsawoman,hehasamountaintoclimb;ifawomancourtsaman,shehasonlyawindowcurtaintolift.(8)读书可以获取知识。Throughr

4、eadingonecanacquireknoeledge.(9)教室太吵,宿舍太闷,校园里的树林中,小河边,家山旁,芳草上全是同学知己,一个个手捧书本,口中念念有词。--汉语看似一连串的动作和状态,英语却必须逻辑上分清主次,也就是分清楚句子之间的因果关系,然后从语法上体上出来。通常,英语的逻辑关系要通过连词或转折词体现。--显然,前面两句是原因,后面的是结果。所以,这句可以处理成:Astheclassroomwastoonoisyandthedormtoostuffy,Iwentoutdoors,onlytofindfellowstudentseverywhere—int

5、hewoods,bythebrood,besidetherockery,andonthelawns,allwitthbooksintheirhandandreadingthetextsaloud.(10)华大妈在枕头下掏了半天,掏出一包洋钱,交给老栓,老栓接了,抖抖地装入衣袋,又在外面按了两下,便点上灯,吹灭灯盏,走向里屋里。Aftersomefumblingunderthepillow,OldShuan’swifetookoutofitapacketofsilverdollarswhichshehandedovertohim.Pocketingitnervously,a

6、ndtouchingittwicetomakesurethatitwasthere,OldShuanlightedapaperlatternand,blowingoutthelamp,wentintotheinnerroom.)(11)紫鹃答应着,忙出来换了一个痰盆儿,将手里的这个盆儿放在桌子上,开了套间门出来,放下散花软帘,出来叫醒雪雁。---请注意,如果你的翻译如译文1,语序和原文基本一致,那么,即使没有语法错误,也是很低级的翻译。翻译不仅要表达意思,还必须符合目的语说话的方式!!--译文1:Zijuanwasansweringandhurriedouttochang

7、easpittoonandputtheoneinherhandonthetableandopenedthedoorofinnerroomtogoout,stillclosedit,letdownthefloweredportiereandgotowakeXueyan.--译文2:Zijuan,answering,hurriedouttofetchacleanspittoon,placingtheusedoneonthetableintheouterroom.Havingclosedthedoorbehindher,shelet

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。