食人主义和女性主义翻译.ppt

食人主义和女性主义翻译.ppt

ID:62000671

大小:52.00 KB

页数:20页

时间:2021-04-10

食人主义和女性主义翻译.ppt_第1页
食人主义和女性主义翻译.ppt_第2页
食人主义和女性主义翻译.ppt_第3页
食人主义和女性主义翻译.ppt_第4页
食人主义和女性主义翻译.ppt_第5页
资源描述:

《食人主义和女性主义翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、CannibalistApproachesLong-standingnotionofthetranslation:inferiortotheoriginalRecentworkintranslationstudieshaschallengedthisnotion,andamajorsourceofthatchallengecomesfromthedomainsofthefearsomecannibals,whichisoriginatedfromBrazil.Onceuponatime,inthe16thcentury,inwhatisnowBrazil,membersofthe

2、TupinambatribedevouredaCatholicpriest,FatherSardinha.ThedevouringofthepriestisnotanillogicalactonthepartoftheTupinamba,andmayevenbesaidtohavebeenanactofhomage.Inthe1920s,agroupofBrazilianwritersreturnedtothatstoryinanattempttorethinktherelationshipwhichLatinAmericanshadwithEurope,forEuropewas

3、regardedasthegreatOriginal,thestartingpoint,andthecolonieswerethereforecopies,or‘translations’ofEurope,whichtheyweresupposedtoduplicate.ThemetaphorofcannibalismisproposedinOswalddeAndrade’sManifestoAntropofago(1928)asawayforwardforBrazilianculture.Thecannibalisticmetaphorintranslationstudiesh

4、ascometobeusedtodemonstratetotranslatorswhattheycandowithatext.Fromthe1960s,withthepoeticalworkofthedeCamposbrothers,themetaphorhasbeenusedbythestrongBraziliantranslation-studiescommunitytostandfortheexperienceofcolonizationandtranslation:thecolonizersandtheirlanguagearedevoured,theirlifeforc

5、einvigoratingthedevourers,butinanewpurifiedandenergizedformthatisappropriatetotheneedsofthenativepeoples.Translation,accordingtoHaraldodeCamposwhoseworkisdiscussedindetailbyElseVieiramaybelikenedtoabloodtransfusion,wheretheemphasisisonthehealthandnourishmentofthetranslator.ForVieira,asatransl

6、ationpractice,cannibalismcanbedefinedasasymbolicandrespectful,evenamorousdevouringoftheST,atransfusionofblood.Feedingontheambivalentpostcolonialrelationbetweenthecentralsourcecultureandtheperipheraltargetculture,cannibalismsimultaneouslyacknowledgesandannihilatestheculturalvaluesofthecentre:“

7、translationisnolongeraone-wayflowfromthesourcetothetargetculture,butatwo-waytransculturalenterprise.”Vieiradefinesthiscannibalistictranslationasaspecificpostcolonialtranslationalaesthetics.WhereasArrojo’sinterestsseemtoliepurelyonthetheoretic

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。