伦敦金融界专业术语.docx

伦敦金融界专业术语.docx

ID:62920241

大小:64.86 KB

页数:2页

时间:2021-06-26

伦敦金融界专业术语.docx_第1页
伦敦金融界专业术语.docx_第2页
资源描述:

《伦敦金融界专业术语.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、伦敦金融界专业术语IaskedhimforapriceofaHawaiibuthewouldonlyquotemeinalady.局外人很难理解其真实含义。其中,Hawaii原义为“夏威夷”,但在此处代表的是“fiftymillion”,而alady却代表fivemillion。这句话的意思是:“我向他要价5,000万(英镑),而他却只出500万。”英镑同美元的兑换比率称为cable,来自于英美间的跨大西洋的电缆(cable),因而英镑同美元的兑换比率在伦敦金融行话中也称为Betty,来自于女演员BettyGrable,因为这个名字同cable押韵。其它情况

2、还有:货币名称:yen(日元)—Bill'nBendollar(美元)—OxfordScholarguilder(荷兰盾)—boatbuildermark(德国马克)一smudge(smudgefi勺意/原是asmallmark)数目:one—aSpaniard(Juan)(DonJuan为西班牙的一位传奇人物)three—carpet(flea)(地毯跳蚤)five—asteephill(来自于one-in-five1:5的坡度)eight—agarden(gate)或JohnCurry(JohnCurry是一位花样滑冰一位花样滑冰运动员,用它显然是因为s

3、kate的缘故)ten—Cockle(andHen)(公鸡和母鸡)ascore—amotor-bike(人们很难将motor-bike和20联系起来,而其中的原因却是骑手双手握住车把手,给发动机加油门两次手指共用20个。)ahalf—alaughseven-eighths—sevenHenries(Henry为HenryVIII之略)threequarters—threefarmers(farmers为farmers'daughters之略)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。