全国商务外语翻译技能等级考试大纲

全国商务外语翻译技能等级考试大纲

ID:11285638

大小:32.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-11

全国商务外语翻译技能等级考试大纲_第1页
全国商务外语翻译技能等级考试大纲_第2页
全国商务外语翻译技能等级考试大纲_第3页
全国商务外语翻译技能等级考试大纲_第4页
全国商务外语翻译技能等级考试大纲_第5页
资源描述:

《全国商务外语翻译技能等级考试大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、全国商务外语翻译技能等级考试大纲(修订稿)概述  全国商务外语翻译技能等级考试大纲由全国商务外语翻译技能考评委员会制定、负责组织实施各等级培训和考试并颁发中华人民共和国商务外语翻译技能证书。现设有四个语种:商务英语、商务日语、商务俄语和商务韩语。总则  商务外语是普通外语与商务各领域专业知识的结合,在翻译考试过程中,突出其专业性和实用性,重点考察考生对商务外语翻译的策略和技巧、对商务外语词汇以及对商务各个领域的语言特点和表达法的掌握程度。考试认证分为五个级别:翻译员(五级)、高级翻译员(四级)、助理翻译师(三级)、翻译师(二级)

2、和高级翻译师(一级)。所获证书终身有效,是劳动者就职上岗和提职的重要凭证。 本考试是一种翻译技能测试,分为口译和笔译两部分,采取百分制计分方式,满分为100分。口译部分占总分的40%,满分为100分,考试时间为20分钟;笔译部分占总分的60%,满分为100分,考试时间为90分钟。  本项等级考试以本大纲为依据,考前培训采用全国商务外语翻译技能考评委员会所编写的考试专用教材或指定的培训用书。本考试每年举行四次,分别在5月第二周日、6月、11月和12月第一周日举行,各培训考试基地在考前进行培训,并负责组织实施各级考试。翻译技能等级标

3、准一、翻译员(五级)知识要求掌握外语普通词汇3000,商务外语词汇1000;掌握基础语法知识、句型结构和常规句型的表达方式技能要求能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。掌握基本的双向翻译技巧,基本能翻译实际商务操作中使用的文献材料。  本级别适合各专业专科高职学生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。5二、高级翻译员(四级)知识要求  掌握外语普通词汇3000,商务外语词汇1500.掌握基础语法知识、句型结构和常规句型的表达方式。技能要求能够做较正式讲话和会谈的口译;能够胜任常

4、规性的交替传译和陪同口译工作。基本上能够理解会议、商谈、电话等日常的商务对话,并进行一般的商务交流。借助词典等工具基本上能够理解公司内外中等难度的商务文献材料。  本级别适合大学各专业本科学生和外语专业专科高职学生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。三、助理翻译师(三级)知识要求掌握外语普通词汇4000,商务外语词汇2000.掌握中高级的语法知识、句型结构和常规句型的表达方式。技能要求能够做各类正式场合的口译工作,基本达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。基本上能够理解会

5、议、商谈、电话等日常较为复杂的商务对话,能够进行相应的商务交流。能够理解并翻译公司内外中高级难度的商务文献材料。基本理解并能够较为恰当地运用外语国家商务习惯和商务规则。  本级别适合大学外语专业本科生、商务外语专业的专科生和具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。四、翻译师(二级)知识要求掌握外语普通词汇5000,商务外语词汇2500.掌握高级语法知识、句型结构和表达方式等。了解外语国家有关政治、经济、文化、教育等状况。技能要求能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话

6、及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。能够正确理解会议、商谈、电话等日常复杂的商务对话,能够进行恰当的商务交流。能够正确理解并翻译公司内外高级难度的商务文献材料。能够正确理解并恰当地运用外语国家商务习惯和商务规则。  5本级别适合商务外语专业本科生、外语专业研究生和持助理翻译师证的考生或具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类外语工作者报考。五、高级翻译师(一级)知识要求掌握外语普通词汇6000,商务外语词汇3000.熟练掌握并能够运用各种语法知识、句型结构和表达方式;熟悉外语国家政治、经济、文化、教育等状况;了解语言学习,交

7、际原理。技能要求能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。在会议、商谈、电话等日常商务交流活动中,能够恰当地使用外语进行交流、讲演、谈判等。充分理解外语国家商务习惯和商务规则。能够就有难度的中外原文材料进行互译,能够胜任国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。  本级别只有商务外语专业(含外语专业)讲师以上并持有翻译师证者报考,经考评委员会审核确认。考试形式和内容口译考试翻译员和高级翻译员  翻译员和高级翻译员在考试形式上一样,在翻译字数和难度

8、上有差别。第一部分为对话,要求考生将一段200-300字/词左右的对话分别译成外语或汉语。第二部分为英译汉交替传译,要求考生将一段200-250词左右的外语讲话译成汉语。第三部分为中译外交替传译,要求考生将一段200-250字左右的汉语讲话译成外语。口译采取听录

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。