欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:1231909
大小:54.50 KB
页数:9页
时间:2017-11-09
《中国古诗古训法语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)Quej’aimeraisavoirdesmillionsdelogisspacieuxpourabritertousleslettréspauvresetlesrendreheureux!本自同根生,相煎何太急。(三国魏·曹植《七步诗》)Noussommesissusdelamêmeracine,pourquoivouloirnousbrûleravectantd’ardeur!落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(唐·王勃《滕王阁序》)Uncanardsa
2、uvagepassesolitairedanslesnuagesaucouchant;larivièrenepeutsecouerunprunier.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(唐·白居易《琵琶行》)Unemélancolieémergeànotreinsu;alorslesilenceprimelesmurmures.不到长城非好汉。(毛泽东《六盘山》)Onn’estpashommetantqu’onn’apasatteintlaGrandeMuraille.不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。(《论语
3、·述而》)Jen’éclairequelesenthousiastes;jeneguidequeceuxquibrûlentdes’exprimer.Maisquandj’aisoulevéunangledelaquestion,sil’élèven’estpascapabled’endéduirelestroisautres,jeneluirépètepaslaleçon.博学而笃志,切问而近思。(《论语·子张》)Etendezvotresavoiretaffermissezvotrerésolution;questio
4、nnezavecsincéritéetréfléchissezsurcequiestsousvosyeux.不管风吹浪打,胜似闲庭信步。(毛泽东《水调歌头·游泳》)Afendrelesflotsetlevent;j’éprouveplusdeplaisirqu’àfaireuntourdanslacour.不患人之不己知,患其不能也。(《论语·宪问》)Nevousaffligezpasdecequelesautresvousignorent,affligez-vousdevotreincompétence.不畏浮云遮望眼,
5、只缘身在最高层。(宋·王安石《登飞来峰》)Sijenecrainspaslesnuagesquiobscurcissentmavue,c’estquemoijesuisau-dessusdetout.不在其位,不谋其政。(《论语·秦伯》)Nevousmêlezpasdesdécisionspolitiquesquinesontpasdevotreressort.采菊东篱下,悠然见南山。(东晋·陶渊明《饮酒》)Cueillantsouslahaied’estdeschrysanthèmes,àl’aiseonvoitlesm
6、ontsdusudqu’onaime.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。(唐·元缜《离思五首》)Aucunemern’estassezlargequandtuasvul’océan;aucunnuagen»estaussibeauqueceluiquicouronnelesommet.长江后浪推前浪,世上新人换旧人。(《增广昔时贤文》)CommelesvaguesenamontduChangjiangquipoussentcellesenaval;chaquenouvellegénérationsurpasselaprécé
7、dente.沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。(唐·刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》)Unmillierdevaisseauxvoguentàcôtéd’uneépave;desmillionsdefleurss’épanouissentaupieddel’arbreabattu.出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。(唐·杜甫《蜀相》)Ilestmortavantderemporterlavictoire;tousleshérosaprèsluinepeuventquepleureràchaudeslarmes.窗含西岭千秋雪,
8、门泊东吴万里船。(唐•杜甫《绝句四首•其三》)Mafenêtreencadrelaneigedesmontsdel’ouest,maporteaccueillelesnaviresvenantdel’est.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(唐•李商隐《无题》)Levermeurtdesoifd’amo
此文档下载收益归作者所有