英语笔译句法翻译例句

英语笔译句法翻译例句

ID:13177712

大小:30.90 KB

页数:15页

时间:2018-07-21

英语笔译句法翻译例句_第1页
英语笔译句法翻译例句_第2页
英语笔译句法翻译例句_第3页
英语笔译句法翻译例句_第4页
英语笔译句法翻译例句_第5页
资源描述:

《英语笔译句法翻译例句》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第六章:句法翻译正反译法;转态译法;否定译法;换序译法;断句译法;合句译法;转句译法;缩句译法。一、正反翻译:(反说:含否定词;正说:不含否定词)lThat’sathingthatmighthappentoanyman.这种事情谁也难免。lPrivate.闲人莫入。lKeepupright.切勿倒置。lUrbanclearway.市区通道,不准停车。lKeepoffthelawn!请勿践踏草地!lHewasthelastmantosaysuchthings.译文:他绝不会说这样的话。lIcouldn’tagreemorewithyou.译文:我完全同意你的看

2、法。l法律面前,人人平等。译文:Lawisnorespecterofpersons.(一)反说正译lAllmanbetween18and45withoutexceptionareexpectedtoserveinthearmyduringthewar.战时凡年在18至45之间的男子应一律服兵役。该规则没有例外。lNodepositwillberefundedunlessticketproduced.凭票退换押金。(二)正说反译lIhavefallenbehindwithmycorrespondence.我有一些信件没有及时答复。lTheplanecracke

3、dupthroughabadlanding.飞机因着陆不慎而坠毁。l他们每次见面都要谈论那件事。(一)视角转换l在美国,人人都能买到枪。译文1:IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.译文2:IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.lThedarknesswasthinning,buttheywerestillinbed.天渐渐有些亮了,但他们还在睡觉。lIfyouforwardyourtranscriptfromhighschoolyourself,itcanbeconsi

4、deredofficialonlyiftheschoolenvelopehasremainedsealed.l译文1:如果你本人递交高中成绩单,只有校方信封保持密封才可被认为是正式的。l译文2:如果高中成绩单由申请人本人递交,则本人不得擅自启封,否则证件将视为无效。一、转态译法1)Manyvoiceshavebeenraiseddemandingthesettingupofacommonmarket.译文:许多人要求建立一个共同市场。2)说话时,已摆了茶果上来。译文:Meanwhilerefreshmentshadbeenserved.(一)把英语被动语态译

5、成汉语被动句:lThecompanywasorderedfromusingfalseadvertising.这家公司被禁止使用虚假广告。lAsweknow,nearlythreequartersoftheearth’ssurfaceiscoveredwithwater,andremainingonequarteroftheearth’ssurface,atleast60percent,isconsideredtobearid.我们知道,地球表面将近四分之三的表面被水覆盖着,其余四分之一的地球表面至少有百分之六十被认为是干旱地区。lThistypeoftruc

6、kisnowbeingmass-produced.lOurrightsare,intruth,ourduties;ourrightsarelimitedbyothermen’srights.我们的权利实际上也是我们的义务,我们的权利同样受到他人权利的限制。lTheenemytroupesrushedthereonlytobeambushed.敌军扑到那里,不料却遭到了伏击。lScientistsandmodelworkersshouldberespectedandtheirworkbesupported.科学家和劳动模范应该受到尊重,他们的工作应当得到支持。

7、lPlasticsbeingmade,somemetalpartscanbereplacedwithit.lPoetsareborn,butoratorsaremade.诗人是天生的,而演说家是后天早就的。lThelawsofmotionwillbediscussedinthenextarticles.运动定律将在下文予以讨论。lThesignalscouldhardlybeheardiftheywerenotamplified.信号若不进行放大就很难收听到。(二)把英语被动语态译成汉语主动句:lTheresultoftheinventionofstream

8、enginewasthatthehumanpower

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。