俄语词汇教学中文化空缺现象初探

俄语词汇教学中文化空缺现象初探

ID:14217337

大小:28.00 KB

页数:7页

时间:2018-07-26

俄语词汇教学中文化空缺现象初探_第1页
俄语词汇教学中文化空缺现象初探_第2页
俄语词汇教学中文化空缺现象初探_第3页
俄语词汇教学中文化空缺现象初探_第4页
俄语词汇教学中文化空缺现象初探_第5页
资源描述:

《俄语词汇教学中文化空缺现象初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、俄语词汇教学中文化空缺现象初探  【摘要】在外语实践教学中,词汇部分是基础。但空缺现象的客观存在给学生全面、深刻地理解词汇语义造成了一定的障碍。文章从俄语词汇教学角度入手,对俄汉语中的空缺现象进行分析并加以归纳,同时对解决词汇空缺现象的方法进行了探讨。  【关键词】词汇教学语义文化空缺  【基金项目】本文为琼州学院2010年学科带头人和博士科研启动资金项目“词汇的语义文化特点在中俄交流中的体现”(QYXB201002)的部分成果。  【中图分类号】H35【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)08-0114-0

2、2  词汇教学是外语教学中一个非常重要的环节。词汇和语义本身是个具有开放性和变化性的系统,它反映了一个国家各领域内的文化现象。而正是这种浓缩于语言中的民族心理和社会文化的差异给外国学生充分理解这门语言的各个语言单位造成了障碍。因此,帮助学生弄清各类语言、文化空缺现象,是摆在外语教师面前的一个现实任务。  “空缺”(лакуна)一词作为书面语的基本词义为“空白”、“空格”或“文中的缺失之处”,术语“空缺”反映了语言、文化对比或对照中的民族文化特点。普遍认为,它是对两种或几种语言文化共性在概念、语言、情感等领域对比时所产生的不一致

3、性。从狭义上说,它是一种语言现象,表示在说明某种概念时,语言词汇体系中词语缺失的现象。即在一种语言中存在,而在另一种语言中不存在的现象。而从广义上说,它是一种文化现象,表示本民族的文化特点体现在其语言中,造成外国人对其不理解或不能完全理解的现象。即在一种文化中存在,而在另一种文化中不存在,又或存在但不完全相同的现象。关于空缺现象的分类至今未有一个统一的标准,因为这种“不一致性”体现在不同的层面上,又因不同研究者对类似分类使用不同的表述而各不相同,但研究人员普遍认可的基本类型中往往都包含了语言空缺和文化空缺。  一、俄语词汇教学中

4、的空缺现象  在俄语教学(РКИ)中,从词汇的角度分析空缺现象,可将完全空缺(绝对空缺)、部分空缺(相对空缺)与词汇的民族文化语义(национально-культурнаясемантика)研究相结合,通过无等值物词汇(безэквивалентнаялексика)和背景词汇(фоноваялексика)来研究词汇的空缺现象。无等值物词汇即为在一种语言中存在,而在另一种语言中不存在的词汇。完全空缺与无等值物词汇是同时出现的,一种语言中存在无等值物词汇即说明了另一背景语言中的完全空缺现象。此类无等值物词汇主要集中在一些表

5、物或表概念的词汇中,有些词是俄罗斯民族所特有的,例如:“квас”汉译为“格瓦斯”,显然是音译,квас在俄罗斯是一种非常受欢迎的传统饮品;“самовар”――这种传统的“俄式茶炊”是一个大的金属罐,又是一件艺术品,甚至是温暖家庭的象征;“сарафан”一词,大俄汉词典中译为“萨拉凡”并配有解释说明,作为一种俄罗斯民族服装,сарафан深为农村姑娘所喜爱,这些词都是无等值物词汇,在汉语背景下,即为完全空缺现象。而与部分空缺相对应的是背景词汇,即为在另一种语言中可以找到词汇概念相符的词语,但词汇的文化背景并不相同。词汇背景(

6、лексическийфон)指的是词汇所属的语言认识固有信息总和。这种词汇背景差异所造成的空缺现象,即为部分空缺。俄语中一些表习俗或现象的词在汉文化中无对应的词汇背景,例如,“каша”一词可译为“粥”,但两种食物所用的原料并不完全相同,而且两词的文化背景更是大相径庭。каша是俄罗斯民族的最重要的食物之一,俄式粥一般都要加入牛奶或黄油。在俄罗斯文化中它是财富的象征,每逢重要的日子,人们都要喝粥。只有了解了这些词汇背景,才能更好地理解“каша”一词的含义,进而理解一些含有“каша”的熟语及文章片断。“кашу(каши)м

7、асломнеиспортишь”(黄油不会把粥给毁了)―意思是“好不厌多”、“好的东西多多益善”,“зватьнакашу”(叫……来喝粥)――意思是“邀请……参加(家庭)庆典”,俗语“Малокашиел(съел)”(粥喝得太少了)――用来形容一个人太年轻、体力不够,经验不足。再比如,面包在俄罗斯人民的生活中占有举足轻重的地位,除了“хлеб”一词,俄语中有各种不同的词汇用来表示各式的面包,比如:каравай,батон,булка,крендель,плюшка等,而这些词汇的汉语对应词都是“面包”,但仅仅“面包”两个

8、字并不能表示出这些词的全部含义。汉语中表示不同种类的面包,只要加上不同的定语就可以了,因为面包在中国只是一个普通表食物的名词。还有一类词汇虽词义相同,但感情评价色彩和联想意义不同,其根源仍然是词汇背景的差异。例如,берёза是俄罗斯的国树,俄罗斯人对白桦树有着

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。