【翻译】张培基现代散文精选翻译

【翻译】张培基现代散文精选翻译

ID:15939239

大小:1013.51 KB

页数:58页

时间:2018-08-06

【翻译】张培基现代散文精选翻译_第1页
【翻译】张培基现代散文精选翻译_第2页
【翻译】张培基现代散文精选翻译_第3页
【翻译】张培基现代散文精选翻译_第4页
【翻译】张培基现代散文精选翻译_第5页
资源描述:

《【翻译】张培基现代散文精选翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、优秀文档,精彩无限!不单是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,萧索的感触来的,不但是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,到了秋天,Notonlypoets,evenconvictsinprison,Isuppose,havedeepsentimentsinautumninspiteofthemselves不由自主地Inspiteofoneself何尝有国别,更何尝有人种的阶级区别呢Autumntreatsallhumansalike,regardlessofnationality,raceorclass.不过在中国,文字里有一个秋士的成语,读本里有着很

2、普遍的欧阳子的秋声与苏东坡《赤壁赋》等,就觉得中国的文人和秋的关系特别深了However,judgingfromtheChineseidiomqiushi(autumnscholar,meaninganagedscholargrievingoverfrustrationinhislife)andthefrequentselectioninthetextbooksofouyangxiu’sontheautumnsoughandSuDongpo’sontheredcliff,Chinesemenoflettersseemtobeparticular

3、lyautumn-minded.可是这球的深味,尤其是中国的秋的深味,非要在北方,才感受到底But,toknowtherealflavorofautumnespeciallychina’sautumn,onehastovisittheNorth.南国之秋,当然有它的特异的地方的,比如二十四桥明月,钱塘江的秋潮,普托上的凉雾,荔枝湾的残荷等等Autumninthesouthalsohasitsuniquefeaturesuchasthemoon-litErshisibridgeinYangzhou,theflowingseatideatQiant

4、angjiangRiver,themist-shroudedPutuomountainandlotusesattheLizhiwanBay.可是色彩不浓,回味不永。Buttheyalllackstrongcolourandlingeringflavour.比起北国的秋来,正像是黄酒之余白干,稀饭之于馍馍,鲈鱼之于大蟹,黄犬之于骆驼。Thesouthernautumnistothenorthernautumnwhatyellowricewineistokaoliangwine,congeetosteamedbuns,perchestocrabs,

5、yellowdogstocamels.秋天,这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折去,换得一个三分之一的零头。Autumn,Imeannorthernautumn,ifonlyitcouldbemadetolastforever!Iwouldbemorethanwillingtokeepbutone-thirdofmylife-spanandhavetwo-thirdsofitbarteredfortheprolongedstayoftheseason.北方的果树,到秋来,也是一种奇景FruittreesintheNorthalso

6、makeawonderfulsightinautumn.第一是枣子树;Takejujubetreeforexample.屋角,墙头,茅房边上,灶房门口,他都会一株株的长大起来Theygroweverywhere---aroundthecornerofahouse,atthefootofawall,bythesideofalatrineoroutsideakitchendoor.Itisattheheightofautumnthatjujubes,优质文档,精彩无限!优秀文档,精彩无限!像橄榄又像鹅蛋似的这枣子壳儿,在小椭圆形的细叶中间,显出淡绿

7、色微黄的颜色的时候,正是秋的全盛时期;shapedlikedates,maketheirappearanceinalightyellowish-greenamongsttinyellipticleaves.椭圆形的elliptic在...的高度,在...的最盛时在...的高潮中attheheightof等枣树叶落,枣子红完,西北风就要起来了,北方便是尘沙灰土的世界,Bythetimewhentheyhaveturnedruddyandleavefallen,thenorth-westerlywindwillbegintoreignsupreme

8、andmakeadustyworldoftheNorth.只有这枣子,柿子,葡萄,成熟到八九分的七八月之交,这是北国的清秋的佳日,是一年中最好也没有的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。