词语翻译技巧的灵活性

词语翻译技巧的灵活性

ID:17882145

大小:55.50 KB

页数:11页

时间:2018-09-08

词语翻译技巧的灵活性_第1页
词语翻译技巧的灵活性_第2页
词语翻译技巧的灵活性_第3页
词语翻译技巧的灵活性_第4页
词语翻译技巧的灵活性_第5页
资源描述:

《词语翻译技巧的灵活性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、DescriptionsofmytranslationmaterialsOneofmytranslationmaterialsisanexcerptofanewsreportaboutgettingBinLadenfromNewYork.ItisthelargestmetropolitannewspaperintheUnitedStates.Nicknamedthe"GrayLady"foritsstaidappearanceandstyle,itisoftenregardedasanewspaperofrecordintheU

2、nitedStates,meaningthatitisfrequentlyrelieduponastheofficialandauthoritativereferenceformodernevents.ThenameisoftenabbreviatedtoTheTimes,butshouldnotbeconfusedwithTheTimes,whichispublishedintheUnitedKingdom.Thereportiswritteninthesequenceoftime,whichincludessettingca

3、usedevelopmentclimaxresultoftheactivity.Whenreferringtopeople,thereportusescourtesytitles,ratherthanunadornedlastnames.Itsheadlinestendtobethin,and,formajorstories,comewithsubheadingsgivingfurtherdetails,althoughitismovingawayfromthisstyle.Thereportisapieceoftypicaln

4、ewsaboutcurrentaffairsofthepaper,whichisinterestingall-sidedandgood-structured.Anothermaterialisanarticleaboutatheoryofenterpriseabilityandenterprisestrategyalliance.ThearticleisathesisofalearnerinBusinessManagementfield.Theauthorintroducesanewtheoryonenterpriseabili

5、tyandenterprisestrategyallianceinthewholethesis.Atfirst,heexplainswhatenterpriseabilityisandthesituationofenterpriseabilitydefects.Thenhecontinuestotellusthreechoiceswhenfacedwithenterpriseabilitydefects.Thefirstchoice:enterprisecanmakeupforthegapbetweentheabilitysys

6、temandthegoalofactivitybyaccumulation.Thesecondchoice:enterprisecanmakeupfordisabilitiesthroughthemergeroracquisitionforexternalability.Thelast:developenterpriseabilityandimproveenterpriseabilitystructurebyallianceandcorporation.Thenthewriternarratesthekeyabilityofan

7、enterpriseandtheenterprisestrategyalliance.Finally,heendsupwiththedevelopmentofenterprisedynamicalabilityandenterprisestrategyalliance.Thearticlefocusesontheenterpriseabilityandstrategyalliance.Theauthorappliesalotofeconomytheoryandthepropernoun.Soitishardtounderstan

8、dtotally.Butthematerialsareupdateandpractical.Inoneword,mytranslationmaterialsareappropriatetoexercisemytranslationskills.词语翻译技巧的灵活

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。