卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告

卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告

ID:20837764

大小:4.25 MB

页数:76页

时间:2018-10-16

卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告_第1页
卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告_第2页
卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告_第3页
卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告_第4页
卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告_第5页
资源描述:

《卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、卡特福德翻译转换理论视角下建筑类文本翻译实践报告TranslationReportonaConstructionTextfromthePerspectiveofCartford’sTranslationShiftsTheory学科专业:翻译硕士专业研究生:梁思琪指导教师:李朝红天津大学外国语言与文学学院二零一七年五月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其它教

2、育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要

3、随着中国建立起全方位、多层次、宽领域的对外交流开放格局以来,中国与世界的交流沟通也在各行各业都有所体现。无论是政治经济,还是科技创新,无论是宏观领域,还是专业层面,各方面的交流都日渐频繁。在此背景下,中国对外翻译事业的发展也日益蓬勃。本次翻译实践报告是笔者围绕湖北省襄阳市百姓装饰工程有限公司进行的建筑类研究报告翻译所展开的。该翻译实践是将《对岭南地区西关大屋等民居建筑特点的研究报告》进行汉英翻译,以利于该公司研究团队成果的展示及推广。该研究报告,属于信息类文本,专业术语众多,地方区域特点显著。委托方要求准确

4、传达原文基本信息,不得漏译误译,并使译文符合读者阅读习惯。在这样的背景下,笔者将10355字的中文研究报告翻译成英文,并以该翻译活动为蓝本,从卡特福德翻译转换理论视角出发,对翻译过程中所运用的各种转换思维和策略进行具体分析,总结为本次翻译实践报告。报告主要分为四章:“翻译任务描述”、“翻译过程描述”、“翻译案例分析”和“翻译实践总结”。关键词:建筑类翻译;信息类文本;翻译转换理论IAbstractWithanall-dimensional,multitieredandwide-rangingopeningp

5、atternhavingbeenestablishedinChina,thecommunicationsbetweenChinaandtheoutsideworldcanbemanifestatedinallwalksoflife.Communicationshavebecomeincreasinglyfrequentinmanyfieldsincludingpolitics,economy,techologicalinnovation,macrofieldsandprofessionalaspects.A

6、gainstthisbackdrop,Chineseforeigntranslationcourseshavealsobeenbooming,especiallyinsomeprofessionalfields.Thistranslationreportisbasedonaconstructiontexttranslationwithatotalwordnumberof10,355forPeople'sDecorationCompanyinXiangyang,HubeiProvince.Andthisisa

7、Chinese-Englishtranslation.Beinganinformativetext,thisreportcontainsmanytechnicaltermswithdistinctivelocalfeatures.Theauthorofthisthesisshouldconveyitsoriginalinformationfaithfullywithoutanyomisssionsormistranslationsinorderthatthetargetreaderscanclearlyun

8、derstandthetranslation.Inaccordancewiththementionedaboverequirements,theauthorhascomletedthistranslationwork.Byanalyzingtheprocessoftranslation,thereportdiscussesthedifficultiesandproblemsencounteredinthetran

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。