从跨文化角度分析商标翻译

从跨文化角度分析商标翻译

ID:22059337

大小:140.00 KB

页数:16页

时间:2018-10-26

从跨文化角度分析商标翻译_第1页
从跨文化角度分析商标翻译_第2页
从跨文化角度分析商标翻译_第3页
从跨文化角度分析商标翻译_第4页
从跨文化角度分析商标翻译_第5页
资源描述:

《从跨文化角度分析商标翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、TheAnalysisofBrandNameTranslationfromthePerspectiveofCross-culturalCommunication从跨文化角度分析商标翻译I.IntroductionSincethe21stcentury,scienceandtechnologymakegreatprogress,theglobaleconomicintegrationprocessisaccelerating.Internationaltradehasbecomeanimportan

2、tpowertopromotethedevelopmentofworldeconomy.Goodreputationcanenhancethecompetitivenessofthecommodityandobtainthegoodeconomicbenefit.Therefore,advertisinggoodsandestablishingagoodcorporateimagewiththeaidofbrandname,hasbecomeaimportantwaytopromotethedev

3、elopmentofinternationaltrade.Theimportanceofbrandnametranslationininternationaltrade,justastheAmericanscholarsays:“atranslationgoodorbad,thedifferencesinthemillionsofdollarsinsales”(Larry,2000:98)•Ininternationaltrade,brandnamenotonlyreflectstheimageo

4、facompanyandproduct,butalsoplaysaroleasabridgeininterculturalcommunication.ThedifferencesbetweenChineseandWesternculturehasbroughtgreatchallengestobrandnametranslation.Thispaperwillanalyzethetranslationofbrandnamesfromtheperspectiveofcrossculturalcomm

5、unicationtomakethetargetlanguageappropriately,fluentandaccurateinaccordancewiththeaestheticfeaturesandinformationoftheoriginalbrandnamelanguage,andinaccordancewithpeople’saestheticinterestandpsychology.Aboutthebrandnametranslation,principlesandtechniq

6、uesthatshouldbepaidattentiontointhegrammar,manyscholarshavediscussed,suchasscholarCheLijuanandJiaXiumei,Chinesebrandnametranslationhavebeenproposedfourprinciples:“equivalent”,“simple”and“aesthetic”and“legal”principle(车卵•娟&贾秀梅,2007:58).ScholarsJiaXiume

7、i,SunXuearealsoputforwardthesoundtranslation,creativetranslationandzerotranslation(孙雪,2010:80-84).ScholarsXuJianzhongalsoputsforwardthemethodofliteraltranslation,transliterationextension,etc(许建忠,2001:74).However,todiscussaboutthebrandnametranslationfr

8、omtheperspectiveofcross-culturalcommunicationisnotdeeplyandwidelyingrammarandskills.AsscholarXuJianzhongsaid“brandnametranslationshouldnotonlyeye-catchingandconcise,butalsotakeintoaccountdifferentcultures.”So,thispaperanalyzethebrandnametransl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。