论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文

论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文

ID:25063042

大小:53.00 KB

页数:6页

时间:2018-11-17

论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文_第1页
论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文_第2页
论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文_第3页
论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文_第4页
论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文_第5页
资源描述:

《论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论文学形象的叙事翻译和语用翻译论文论文关键词:文学形象;翻译;叙事学;语用学论文摘要:翻译的首要标准是“忠实”,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的多重含义性。本文以人物形象,包括动作、对话和人物心理活动描写几方面的具体实例探讨了在文学作品翻译中叙事学理论和语用学理论如何使译文与原文达到语用等效。作者认为,在翻译过程中,译者首先必须对特定语境中的意义进行分析,确定有关成分的意义。并以不同的视角对意义的特征进行分析.freeloneytocongra

2、tulateyou,socanItakeithack?"“Ihavesomemoresilverhere,”saidFanJin,“oonShinesEveryycouchsobright,Ithoughthoarfrosthadfallenfromthenight;OnherclearfaceIgazefullofYouth'ssemories.(oonlightinfrontofmybed.Isuspectittobehoaryfrostonthefloor.Ioon,asItiltbackmyhead.Iyearn,yhomelandmo

3、re.(徐忠杰译,1990,p.86)诗是内容与形式高度融合的有机统一体,李白的《静夜思》这首诗没有雕琢华美的辞藻,然而其意蕴却深长,令人神往。诗的前二句描写了孤身远客在月明如霜的深夜不能熟眠的情景和迷离恍惚的情绪。诗的后两句“举头望明月,低头思故乡”,语意流畅,不加雕琢,直抒胸臆,借明月寄托了诗人无法排遣的浓浓乡愁,道出了游子望月的万千思绪。它写了月,月总令人思乡思亲;它说到霜,显得凄凉;它写了抬头看月,低头思乡,显然是孤寂的。此情此景最易引起人们的共鸣。译文1)保留其隐含义“thoughtsofmyhome”,留给读者广阔的思维空间,有淡淡

4、的离愁或温暖的回忆,表达了天涯孤客在明净的月光下的旅思情怀,也符合英诗的表达习惯,易于接受。译文2)中,以“Youth'ssemories”形式出现。将隐含变为明示,结果使诗中意境转淡。译文3)中,先后用了descry,suspect,ethingalongeoneorsomething,两个动词共同译出诗句中“望”的寓意。Suspect的意思是believetoexistortobctrue,yearn含有haveastrong,loving,orsaddesireforsomeoneorsomething的意思。两者都常用于静态描写,这四个

5、词译出了原诗蕴涵的动中有静、静中有动的画面,译出了借助月光这个具有象征性的意象,将游子的思乡之情表现得委婉曲折,韵味悠长。译文3)凭借着浅显的文字却清晰地刻画出诗人客居他乡的思乡情怀,译出了常年寓居他乡之人的真切感受,达到了译诗与原诗的近似,再现出原诗的风格,令人读后沉思良久,感慨万千。此例的译者是位外国译者,对诗人及其文化背景信息和语境特征等方面的了解难以达到国内译者的程度,推导出话语隐含意义的能力也逊色得多,就不容易完全达到语用等值。可见,译者既要具有跨语言、跨文化交际的知识,对原语和目的语社会、文化背景全面了解,又要兼顾译文不同的读者群体

6、,考虑读者的接受程度(熊学亮,1999,p.122)。动态对等翻译策略的选择应该以原作者的意图的正确传达和译语接受者的正确理解为准。原文是作者交际目的和意图的体现,它面对的是原文读者,而译文面对的是译文读者。语用翻译不仅强调对原文意义的真实,以便做到真正的等效,还要使译文读者把注意力转到对话语隐含意义的推导。例(4)语境:英国小说家托马斯·哈代(ThomasHardy)的著名小说《德伯家的苔丝》(Tessofthed'UrberviUes)中的女主人公苔丝从野外过节的欢乐场面回到自己家。原文:Fromtheholidaygaietiesofth

7、efield-theovementsonthegreen,theflashofgentlesentimen!toelancholyofthisone-candledsnectace,asHardy:Tessofthed'Urbervilles)译文:从刚才野外过节那种欢乐的气氛里——白色的长衫,丛丛的花束,柳树的柔条,青草地上翩翩的旋舞,青年过客一时引起的柔情,一来到这蜡烛一只、光线昏黄的惨淡景象中,真是天上人间了!(张谷若译)场景就是叙事作品中具体描写的人物行为与活动的场所。文学作品中的人物不是天上来客,他总要生活在一定的社会环境和自然环境中

8、,同时也生活在具体的生活场景中。因此,任何一部叙事作品在叙述故事时必须有场景,有了场景,人物才有活动的空间,故事才得以向前发展。一部作品若只有完整的故

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。