《英汉翻译技巧》ppt课件

《英汉翻译技巧》ppt课件

ID:27151351

大小:8.42 MB

页数:500页

时间:2018-12-01

《英汉翻译技巧》ppt课件_第1页
《英汉翻译技巧》ppt课件_第2页
《英汉翻译技巧》ppt课件_第3页
《英汉翻译技巧》ppt课件_第4页
《英汉翻译技巧》ppt课件_第5页
资源描述:

《《英汉翻译技巧》ppt课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉互译实践与技巧第一讲翻译简论第二讲英汉语言对比研究第三讲Amplification增词法第四讲Omission省略法第五讲Nouns英语名词的翻译第六讲Prepositions英语介词的翻译第七讲Adjectives英语形容词的翻译第八讲Adverbs英语副词的翻译第九讲Hypotacticvs.Paratactic形合与意合第十讲Passivevs.Active被动与主动第十一讲Restructuring结构调整第十二讲Impersonalvs.Personal物称与人称第十三讲Affirmativevs.Negative肯定与否定第十四讲NominalClauses名词性从句第十

2、五讲AttributiveClause定语从句第十六讲AdverbialClause状语从句实用文体翻译1:简历实用文体翻译2:求职信实用文体翻译3:通知实用文体翻译4:致辞实用文体翻译5:企业或学校简介实用文体翻译6:说明书实用文体翻译7:新闻实用文体翻译8:论文题目、摘要实用文体翻译9:科技英语AssessmentAttendance(10%)Assignments(15%×2=30%)FinalExam(60%)Suggestedreadingbooks仝益民《说词解句:英汉语言对比与翻译》大连理工大学出版社2009年许建平《英汉互译实践与技巧》清华大学出版社2006年陈海庆《布局

3、谋篇:英汉篇章互译技巧大连理工大学出版社2009年郭著章、李庆生《英汉互译实用教程》武汉大学出版社1996年张培基《英汉翻译教程》上海外语教育出版社1980年张光明《英语实用文体翻译》中国科学技术大学出版社2009年连淑能《英汉对比研究》高等教育出版社1993年李瑞华《英汉语言文化对比研究》上海外语教育出版社1997年第一讲-1ABriefIntroductiontoTranslation翻译简论一、教学重点:1.翻译的信达雅标准2.直译与意译二、教学内容:1.翻译的重要作用2.翻译的性质和范围3.翻译的原则和标准4.直译与意译5.翻译技巧种种Ⅰ.ImportantRoleofTrans

4、lation翻译的重要作用好的译文:CocaCola可口可乐、Hacker骇客、club俱乐部、laser激光不好的译文:laser镭射(名不副实)、menu菜单(容易误导)、nylon尼龙(读写不一)“芳芳”FangfangMokasutu“默殺”Ⅱ.NatureandScopeofTranslation翻译的性质和范围Definition定义举例:我国最流行的说法:“翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动”。美国翻译理论家E.A.Nida:“Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlangua

5、getheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.所谓翻译,是指从语义到语体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。”英国翻译教育家PeterNewmark:“Itisrenderingthemeaningofatextintoanotherlanguageinthewaythattheauthorintendedthetext.翻译是按作者的创造意图把一篇文章的意思用另一种语言描述出来的过程。”英国的J.Catfo

6、rd:“翻译是把一种语言的文字材料替换为另一种语言的对等的文字材料。”《现代汉语词典》:“翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。”Ⅱ.NatureandScopeofTranslation翻译的性质和范围Nature性质:Translationisnotawordforwordactivity1、她现在非常红.*Sheisveryrednow.(Sheisverypopularnow.)2、你给我站住!*YouGiveMeStop!!(Stand!)3、蠢蠢欲動。*Stupidstupidwanttomove.(Bereadytodosth.(bad))4、寒暄*coldl

7、ytalkforawhile(toexchangegreetingsandmakesmalltalk)5、跳伞处*"Siteofjumpingumbrella"(paraglidingsite)6、请爱护花草*"CherishingFlowersandTrees"(keepoffthegrass.)Ⅱ.NatureandScopeofTranslation翻译的性质和范围Ⅱ.NatureandScopeofTranslation翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。