从计算机辅助翻译到协同翻译

从计算机辅助翻译到协同翻译

ID:28014672

大小:146.00 KB

页数:11页

时间:2018-12-07

从计算机辅助翻译到协同翻译_第1页
从计算机辅助翻译到协同翻译_第2页
从计算机辅助翻译到协同翻译_第3页
从计算机辅助翻译到协同翻译_第4页
从计算机辅助翻译到协同翻译_第5页
资源描述:

《从计算机辅助翻译到协同翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、-从计算机辅助翻译到协同翻译叶娜,张桂平,韩亚冬,蔡东风(沈阳航空航天大学知识工程研究中心,辽宁沈阳110034)摘要:由于机器翻译系统的译文质量仍难以达到实用化要求,计算机辅助翻译技术逐渐成为研究热点,并且取得了很好的实际效果,大大提高了翻译产业的生产率。随着辅助翻译规模的不断扩大,多名在空间上分散的用户被组织起来共同完成一项翻译任务已成为普遍现象,这种新的翻译模式称为协同翻译。本文对计算机辅助翻译和协同翻译技术进行综述,首先从辅助译文生成、译后编辑和系统反馈学习等方面介绍了计算机辅助翻译技术的常用方法和研究进展,随后讨论了计算机辅助翻译与协同翻译之间的联系和区别,分析了协同翻译技术所面临的

2、主要问题,并介绍了现有研究的解决方法。最后对协同翻译的未来发展方向进行了展望。关键词:计算机辅助翻译;协同翻译;用户;辅助译文;译后编辑;FromComputer-assistedTranslationtoCollaborativeTranslationYENa,ZHANGGuiping,HANYadong,CAIDongfeng(KnowledgeEngineeringResearchCenter,ShenyangAerospaceUniversity,Shenyang,Liaoning110034,China)Abstract:Duetotheimpracticabilityofmachi

3、netranslationresult,computer-assistedtranslationtechnologybecameahotresearchtopicandachievedgoodperformanceinpractice,whichledtothegreatimprovementoftranslationproductivity.Withthecontinuousincreaseofthescaleofcomputer-assistedtranslation,multiplespatiallydistributedusersbeorganizedtocompleteonetran

4、slationtaskhasbecomeacommonphenomenon.Thenewtranslationmodeiscalledcollaborativetranslation.Thispapergivesasurveyoncomputer-assistedtranslationandcollaborativetranslationtechnology.Firstly,focusingonthethreekeyproblemsofaidingtranslationgeneration,post-editingandfeedbacklearning,themajorapproachesan

5、dthelatestresearchprogressofcomputer-assistedtranslationareintroduced.Thenthepaperdiscussedthetiesanddifferencesbetweencomputer-assistedtranslationandcollaborativetranslation.Nextthemajorchallengesofcollaborativetranslationareanalyzedandthesolutionsofcurrentresearchareintroduced.Finally,thepaperdisc

6、ussedtheprospectsforthefutureresearchofcollaborativetranslation.Keywords:computer-assistedtranslation;collaborativetranslation;user;aidingtranslation;post-editing;.---1引言基金项目:国家自然科学基金(60842005);辽宁省教育厅高校科研计划项目(L2010422)作者简介:叶娜(1981-),女,博士,讲师,主要研究方向为机器翻译、文本挖掘;张桂平(1962-),女,博士,教授,主要研究方向为机器翻译、知识管理;韩亚冬(19

7、86-),女,硕士生,主要研究方向为机器翻译;蔡东风(1958-),男,博士,教授,主要研究方向为人工智能、自然语言处理。随着信息技术的进步和全球一体化步伐的加快,跨语种交流的语言障碍问题日益突出,对高效翻译方法的需求愈加紧迫。为了解决这一问题,人们开展了机器翻译(MachineTranslation,MT)的研究,旨在使计算机能够代替人类进行全自动翻译。然而,目前的机器翻译系统所产生的译文仍然无

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。