注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不

注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不

ID:28997186

大小:242.00 KB

页数:55页

时间:2018-12-15

注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不_第1页
注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不_第2页
注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不_第3页
注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不_第4页
注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不_第5页
资源描述:

《注此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、注:此文本为翻译版本,仅供参考使用,如与中文原文有不符而产生异议的,以所公布的中文原版本为准。Notice:Thetextmentionedbelowisthetranslationforreferenceonly.Incaseofanydiscrepanciesbetweendifferentversions,theoriginalChineseversionshallprevail. 外国人来华工作许可服务指南(暂行)ServiceGuidanceonApplicationforForeigners’WorkPermitinChina(Trial) 一、适用范围 Scopeof

2、application 本指南适用于中华人民共和国境内依法设立的用人单位聘用外国人来华工作许可的申请和办理,审批对象为聘用外国人的用人单位和外国人。 ThisguidanceisapplicabletothelegalemployersinChinaandtheirforeignemployeesontheapplicationforforeigners’workpermitinChina. 二、事项审查类型 Methodofreview前审后批。 Itshallbereviewedfirstandthenapproved. 三、审批依据 Basisofreviewandappro

3、val (一)《中华人民共和国行政许可法》。 AdministrativeLicenseLawofthePeople’sRepublicofChina (二)《中华人民共和国出境入境管理法》第四十一条规定:外国人在中国境内工作,应当按照规定取得工作许可和工作类居留证件。任何单位和个人不得聘用未取得工作许可和工作类居留证件的外国人。 Article41underExitandEntryAdministrationLawofthePeople’sRepublicofChina:ForeignerswhoworkinChinashallobtainworkpermitsandwork-t

4、yperesidencepermitsinaccordancewithrelevantregulations.Noentitiesorindividualsshallemployforeignerswhohavenoworkpermitsorwork-typeresidencepermits. (三)《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》第七条规定:申请R字签证,应当符合中国政府有关主管部门确定的外国高层次人才和急需紧缺专门人才的引进条件和要求,并按照规定提交相应的证明材料。申请Z字签证,应当按照规定提交工作许可等证明材料。 Article7underRegulationsoft

5、hePeople’sRepublicofChinaonAdministrationoftheEntryandExitofForeigners:ToapplyfortheRvisa,theapplicantshallmeetthequalificationsandrequirementssetbythecompetentauthoritiesoftheChinesegovernmentforintroducingpersonsofhightalentorurgentlyneededspecialists,andtheapplicantshall,inaccordancewithrel

6、evantprovisions,submittherelevantcertificationdocuments;ToapplyfortheZvisa,theapplicantshall,inaccordancewithrelevantprovisions,submittheworkpermitandothercertificationdocuments. 规定:工作类居留证件,应当提交工作许可等证明材料;属于国家需要的外国高层次人才和急需紧缺专门人才的,应当按照规定提交有关证明材料。  Requirement:Toapplyforthework-typeresidencepermi

7、t,theapplicantshallsubmittheworkpermitandothercertificationdocuments.ToapplyforpersonsofhightalentorurgentlyneededspecialistsinChina,theapplicantshallsubmitrelevantcertificationdocuments. (四)国务院审改办《关于整合外国人来华工作许可事项意见的函》(审改办函〔2015〕95号)。 S

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。