口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载

口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载

ID:31685367

大小:57.69 KB

页数:6页

时间:2019-01-17

口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载_第1页
口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载_第2页
口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载_第3页
口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载_第4页
口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载_第5页
资源描述:

《口译电子商务论文范文-试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、口译电子商务论文范文:试论高职院校商务英语口译教学优化方法word版下载导读:本论文是一篇关于高职院校商务英语口译教学优化方法的优秀论文范文,对正在写有关于口译论文的写作者有一定的参考和指导作用,论文片段:onedcouldyoupleaseclarify”(刚才您提到T……,您能具体阐释一下……)o只有平时多练习,翻译前作好充分准备,了解相关背景知识。接受口译任务以后,认真阅读其内容,正确把握文章的核心内容,才能很好地缓解专业技术不懂带来的精神紧张和心理压力,避开了口音难听懂等因素对口译状态的影响。所以,口译员不仅要能【摘要】本文在分析高职院校商务英

2、语口译教学目前状况和特点的基础上,探讨了优化商务英语口译教学的策略,主要是加强基础训练,提高学生的听说能力;优化课程结构,开设双语教学课程;鼓励学生加强自身阅历,扩展知识面;克服心理障碍,进行适当的记忆训练【关键词】高职院校;商务英语;口译教学;目前状况分析;优化策略、国际环境与商务英语口译教学冃前状况中国加入世界贸易组织以来,随着对外交往,改革开放的进一步深入,整个社会对口译人才的需求量越来越大,同时对口译的质量也提出了更高的要求。但相比其他科目,口译课在中国的历史相对较短,如何优化商务英语口译教学策略,使口译教学工作在有限的课时内取得令人满意的教学

3、效果,需加强对英语口译教学课程结构及其策略的研究。二、商务英语口译的特点1、时间紧凑,考验译员的心理承受能力口译时译员通常承受着较大的心理压力,不免受到外界干扰,造成听不清楚主讲人讲话的信息。这种情况下,译员应采取相应的应急策略:(1)化繁从简,只需译出主要信息,忽略次要信息和赘述;(2)釆用解释性翻译(即用其他词语表达相同的概念)。如我们向外宾介绍中国饮食文化时,翻译一些中国名菜,蚂蚁上树一FriedBeanVermicelliwithSpicyMeatSauce,掌上明珠一APearlinthePalm(DuckWebswithEggs?);(3)

4、向主讲人询问。询问时要考虑具体场合,切忌紧张鲁莽。林超伦曾说,译员询问时要表现得专业从容,最好不要直接说uSorry,Ididn'thearwhatyousaidjustnow.Couldyoupleasesayitagain?”(对不起,刚才您讲什么我没有听清楚,可以再说一遍吗?)恰当的做法应该是,确切指岀没有听清楚的地方,并且要让听众认为你是本着专业负责的精神想要弄清楚某个理由。你可以说"Justnowyoumentionedcouldyoupleaseclarify……”(刚才您提到了……,您能具体阐释一下……)。只有平时多练习,翻译前作好充分准

5、备,了解相关背景知识。接受口译任务以后,认真阅读其内容,正确把握文章的核心内容,才能很好地缓解专业技术不懂带来的精神紧张和心理压力,避开了口音难听懂等因素对口译状态的影响。所以,口译员不仅要能够听懂标准外语,而且要能很快地适应各种怪腔怪调,不规范的口音和讲话方式。2、知识面广,考验译员的综合能力知识面是口译事业成败的关键。译员的水平在很大程度上和他的文化程度和知识而成正比。所以作为一名优秀的职业口译者,无论从事什么样的社会工作,都必须具有广博的知识和较高的文化修养。不但要通晓英语和精通本行业的行话和术语,而冃还要知道各种科学领域的基本知识。口译是对译员

6、综合能力的一大考验,译员必须在听的同时,做笔记,并将所听到的内容在脑了里译成另一种语言。也就是说,必须培养学生学会同时做三件事:认真听,记笔记,构思翻译。这确实是一项高度紧张的脑力劳动,要求译员不但听力好,理解力强,而且要记忆力好,反应快。总之,对译员的综合能力是一项极大的挑战。3、中四文化差异,考验译员的应变能力由于中西文化差异,说话人用语不够精当或说话不够文明,在很多情况下,翻译时就常常需要变通。比如有位官员说:这就是我市发展的“成功密码”,不能直译为“successcode”,应变译为“成功诀窍”,"successknow-how”。再比如,“我

7、们对中国的"四化'建设进展非常关心”这句话,曾有人译为:"weareverymuchconcernedaboutthedevelopmentofChina'sFourModernizations.岂不知英文里“concern”一词带有"worry"之意,选用此词,给人一种错觉,认为讲话人对中国的“四化”建设十分担忧,此处应选用"beinterested”或“followcloselyo三、优化商务英语口译教学策略1、加强基础训练,提高学生的听说能力口译课是一门综合技能课。口译和笔译的差别在于口译要求译员具备原语和译入语两种语言的听、说、读、译等方面的综

8、合技能以及对口译特殊技能的把握。口译涉及两个步骤一一理解与表达,表现为“听”与“说”。“听”是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。