双解词典和数字化词典

双解词典和数字化词典

ID:32415861

大小:31.71 KB

页数:7页

时间:2019-02-04

双解词典和数字化词典_第1页
双解词典和数字化词典_第2页
双解词典和数字化词典_第3页
双解词典和数字化词典_第4页
双解词典和数字化词典_第5页
资源描述:

《双解词典和数字化词典》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为什么用双解词典和数字化词典?一、为什么使用学习型双解词典?11、在英语语境下阅读,获得语感22、辨别中文翻译与英语原意的差距,巩固记忆23、辨别英文词语之间的区别24、认识中英文化差异,增强翻译能力35、用英语来思考,而又不受词汇量的限制3二、为什么使用牛津双解词典?41、权威出版,历史悠久42、编撰精当,销量第一43、新版新特色,更完善4三、为什么使用数字化词典?41、强针对性、超高速查询42、不失原书特色,特点鲜明,界面亲和53、即时发音,方便快捷54、多词典切换跳查,各大版权轻松穿梭55、双解-英解-

2、汉解:诺亚舟1变3的魔术56、性价比更高57、道不尽的优势……5四、为什么使用诺亚舟电子词典?51、老品牌,更专业,更懂用户52、版权覆盖更有针对性53、超高性价比54、好不好,试过才知道5一、为什么使用学习型双解词典?非学习型词典针对母语学习者,比如中国学生用的《现代汉语大词典》。学习型词典是专门针对非母语学习者的词典,其特点是释义简明、例句丰富、用法详细,比如《牛津高阶英汉双解词典》。对于非英语母语的学习者来说,想要在英语语境下阅读,获得语感,辨别中文翻译与英语原意的差距、英文词语之间的区别,甚至利用这种

3、语言来思考,而又不受词汇量的限制,选用学习型双语词典是最佳选择。1、在英语语境下阅读,获得语感双解词典对每个词条都有英语解释,连分类、插图都配了双语。查询时这样大量的英语阅读非常有利于提高语感。2、辨别中文翻译与英语原意的差距,巩固记忆大部分学外语的人都清楚,翻译与原文是没法对等的,最好的翻译也只能最大限度地保持原文的意思、风格。认识这种差距对于英语学习者来说非常重要,它决定学习者所用的英语是否合适、地道。而学习型双解词典对英语解释和汉语解释采用了两种不同的方法。汉语只是个相对简明的翻译,而英语是很详细的解释

4、。如主词woodlouse在《牛津高阶英汉双解词典(第7版)》中解释如下:asmallgreycreaturelikeaninsect,withahardshell,thatlivesindecayingwoodordampsoil潮虫英文解释意思为:一种长得像昆虫的灰色的小个体生物,有硬壳,生活在腐朽的木头或潮湿的土壤里只看中文,可知woodlouse是“潮虫”,一种虫,那是生活在潮湿的地里,还是海边有潮水的地方?时尚的年轻人会不会联想到“是不是很潮(时髦)的虫子?怎么个潮法?”从中文里得不到具体什么是“潮

5、虫”的信息。相反看英文就有很具体的知识了,woodlouse的特点是:外形长得像昆虫、灰色、小个体、有硬壳,生活习惯是喜欢腐朽的木头或潮湿的土壤。有了英文具体的描写,潮虫在大脑里就形象鲜明了,很容易就理解并记住了woodlouse。3、辨别英文词语之间的区别如debate和argue作为动词时都有“争论”的意思,中文翻译上看不出什么差别。但是如果读英文就会发现差别。以下英文是《牛津中阶英汉双解词典(第4版)》的解释,中文为作者加的翻译(不是原词典的汉解)。debate:todiscusssthinaforma

6、lwayoratapublicmeeting(在会议上或者正式地讨论某事)argue:tospeakangrilytosbbecauseyoudisagreewiththem(生气地与某人说话,因为你不同意他们(所言))这下两个词的区别明显了,debate比较正式,经常用于会议上的讨论;而argue除了不如debate正式之外,还带有感情色彩——生气。如果不清楚这些差别,轻易跟外国人说debate一下,人家会以为你有什么大事、要紧事、要正经摆开架势来舌战一番呢!4、认识中英文化差异,增强翻译能力翻译不能完全与

7、原文对等,这一局限性还会影响对文化差异的认识。如主词dragon在《牛津高阶英汉双解词典(第7版)》中解释如下:1(instories)alargeaggressiveanimalwithwingsandalongtail,thatcanbreatheoutfire(传说中的)龙2(disapproving,especiallyBrE)awomanwhobehavesinanaggressiveandfrighteningway悍妇;母夜叉两项英文解释的意思:1(传说中)一种有翅膀和长尾巴的动物,这种动物富有

8、攻击性,可以吐出火焰2(表示反对的,尤其在英国英语中)一个表现好斗的,令人害怕的女人仅看dragon的中文翻译“(传说中的)龙”,人们很容易将西方的dragon和中国的龙等同起来,事实上两者的意思有明显差距,有不同的文化喻义。中国的龙,在许多传说里是生活在水(海)里的动物,“龙王”,“双龙戏珠”,“有龙则灵”等无不使人联想到水。龙还是权威的象征,古代天子穿龙袍、坐龙椅,皇帝的儿子还是“龙子”。而从英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。