四字成语的翻译

四字成语的翻译

ID:33332603

大小:35.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-24

四字成语的翻译_第1页
四字成语的翻译_第2页
四字成语的翻译_第3页
四字成语的翻译_第4页
资源描述:

《四字成语的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、汉语四字成语的翻译Eachonemustdohisutmostorthelaborofallisvain.每个人都必须竭尽力,否则大家就会徒劳无益。(陈文伯译毛姆《河之歌》)汉语译文用四字格译出可大大提高文字的表现能力。Studiesservefordelight,forornament,andforability,Theirchiefusefordelight,isinprivatenessandretiring;forormanent,isindiscourse;andforability,i

2、sinthejudgmentanddispositionofbusiness.读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居中之时间其博彩也,最见于高谈阔论之中午其长才也,最见于处世判事之际。(王佐良译培根《论读书》)该句的译文采用汉语的四字格既有修辞效果,又能反映译者的文化修养。这是我们的企业走向繁荣昌盛的惟一道路。Thisistheonlyroadleadingtotheprosperityofourenterprise.本句中的四字格“繁荣昌盛”属并列词组,前后两部分意思相同,译

3、成一个英语单词Prosperity即可。一部分汉语四字格译为英语时只需用一个英语单词替换就足以表达它的意思,如:freedom(自由权利),restless(六神无主)等。这些词主要是名词,形容词,副词和动词。我们的产品品种全,款式繁多。Ourproductsareincompleterangeofarticlesandwithvariouspatterns.本句中的四字格“品种齐全,款式繁多”属主谓词组,可将其译成介词词组。纵目眺望,我饱览了一片无限妖艳的风光:万紫千红,郁郁葱葱,鸟语悦耳,花香

4、袭人,涟漪荡漾,瀑布飞流,层峦起伏,阡陌纵横。真可谓生机勃勃,气象万千。Asfarassightcouldreach,Ifeastedmyeyesonavastmessofinfinitecharm,whichpresentsitselfinaprofusionofcolor,inverdantluxuriance,indulcetwarbling,inpervadingperfume,inripplingundulation,incataractsprays,inhillywaves,infie

5、ldcrisscrossandverilyinvitalityandvariety.这一段话连用了八个四字格,可将它们处理为In+adj.+n.的结构,使得译文同样结构整齐,意思明确,达到了内容与形式的统一。隔墙有耳Wallshaveears.该汉语四字格在英语中有完全相同的形象比喻,可直接套用英语习语。汊语四字格中有很大一部分有成语。有的成语和英语中的习语在内容和形式上都相符合,双方不但有相同的意义和倏色彩,并且有相同或大体相同的形象比喻。翻译时尽可能套用英语同义习语。知足常乐Enoughisa

6、sgoodasafeast.直接套用英语习事。趁热打铁Strikewhiletheironishot.直接套用英语习语。害群之马Ablacksheep汉语四字格与英语习语有大体相同的形象比喻,间接套用英语习语。该厂生产的各种产品均符合ISO9000标准,工艺先进,结构新颖,钢材优质,制造精细,质检严格,均已达到国际同类产品的先进水平。AllthetypesofproductsmanufacturedinthefactoryconformtotheIS9000standards.Withnoveld

7、esignandfineworkmanship,theyaremadeofqualitysteelinadvancedtechnology,Alltheproductshavepassedstrictqualitytestandreachedinallrespectstheadvancedleveloftheinternationally-madebitsofthekind.在长句蔌一个自然段落内连续出现几个四字格时,宜采用打破四字格的形式,兼容各种技巧于一体的翻译方法,即综合法。这样就能达到译文

8、的忠实与通顺。Hisproductsareallbright-colored.他的产品色泽鲜明。译文将一个英语的复合形容词译为汉语的四字格。Icongratulatemyselfonmynarrowescape.我庆幸自己死里逃生。译文将一个英语短语译为汉语的四字格。Miserylavescompany同病相怜译文将一个英语句子译为汉语的四字格。Teachone,sgrandmothertosuckeggs.班门弄斧译文将一个意思相近的英语习语译为汉语的四字格。Awordoncel

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。