“字”作为基本结构单位的语义和语法属性

“字”作为基本结构单位的语义和语法属性

ID:33732642

大小:120.00 KB

页数:9页

时间:2019-02-28

“字”作为基本结构单位的语义和语法属性_第1页
“字”作为基本结构单位的语义和语法属性_第2页
“字”作为基本结构单位的语义和语法属性_第3页
“字”作为基本结构单位的语义和语法属性_第4页
“字”作为基本结构单位的语义和语法属性_第5页
资源描述:

《“字”作为基本结构单位的语义和语法属性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、...“字”作为基本结构单位的语义和语法属性0.引言有关汉语“字”的独特性,前辈和时贤有很多精辟的论述。如吕叔湘指出,“词”在欧洲语言里是现成的,……汉语恰好相反,现成的是“字”。(吕叔湘,1980:45)徐通锵认为,汉语的基本结构单位是“字”;英语等印欧语的基本结构单位是“词”。(1994:1)潘文国认为,汉语的基本单位是“字”,满足4个条件:天然单位、民族认识世界的基本单位、语言各平面研究的交汇点、语法上承上启下的枢纽位置。(2001:42)本文先论证“字”是最小的意义单位和基本的结构单位,然后分析它的各个维度,以期更深刻地揭示汉语这一重要成分的

2、基本属性。1.“字”:最小的意义单位和基本的结构单位1.1最小的意义单位DwightBolinger等认为,开始附着语义的最小单位是音节,音节以下的语言单位一般不具备语义。具有意义的音节或音节组合叫做语素,是语言中承载意义的最小单位。(Bolinger,1981:52)语素同时也是“最小的结构单位”。语素单独不能使用,有必要组合成上一级单位——词才能入句使用。组合涉及广义的语法。说语素是“最小的结构单位”是结合意义和语法来说的。汉语开始附着意义的音节是带声调的音节。这些带声调的单音节大多有意义。从意义维度看,这些音节相当于语素。脱离语境和没有上下文的

3、汉语的单音节有时具有不止一个备选义,亦即有可能等同于多个语素,但在具体使用的语流和语篇中,汉语的一个音节通常只有一个意义,即只相当于一个语素。汉语音节的书写形式是汉字,一个汉字代表一个音节,代表一个或几个语素。因为汉字有解歧的功能,所以汉字的备选义少于上述单音节的语音单位。汉语的音节与其书写形式没有一对一的关系。“音节+意义+汉字”构成了汉语的“字”。因相当于语素,所以“字”是最小的意义单位,同时也是最小的结构单位。1.2基本的结构单位然而“字”还是汉语基本的结构单位。Bolinger等指出,英语的词“是语言中不断重新组合、传达信息的常用片段”,是“

4、独立编码的最小成分”(1981:52-53)(下画线为笔者所加)。这两句话说出了英语“词”的性质。“独立编码的最小成分”道出了词的语义属性。这就是说,虽然英语语素是承载语义的最小单位,但只有词才是独立编码的,是讲英语的人记识语义的主要单位(图1a中用方框表示)。“不断重新组合”说的是词的语法属性,即它组成更大语段的自由度高。“常用”指的是词在英语中担当着最基本的作用,充任多种功能,并为讲母语的大众所熟悉。笔者认为,独立编码、不断重组的能力和常用性结合起来可用作判别基本结构单位的标准。其中的常用性应是基本结构单位必备的属性。“词”是英语的基本结构单位。

5、英语等印欧语的语素是最小的结构单位,但不是基本的结构单位。“语素”是研究语言的学者们关注的概念,常人并不知道。比如母语为英语的人可能知道某些词缀(如non-、un-、bi-)的意义,但假如问及某个英语词有几个语素,一般人恐怕都答不上来,而且即便是语言研究者也未必人人都说得上来,除非是专门研究语素的。图1.英语和汉语的基本单位:词和“字”(改自Bolinger,etal.,1981:58)Bolinger等用于描述英语词的这两句话,完全适用于汉语的“字”,因为“字”同样是“不断重新组合”的“常用片段”,是“独立编码的最小成分”。“字”和英语的词在各自的

6、语言中都具有自足的意义,具有很高的独立性和自由度,既可独立使用,又可与别的成分结合使用;同时,英语的词和汉语的“字”都是各自语言中的常用单位。因此,汉语的“字”和英语的词分别是两种语言的基本结构单位(图1中用方框表示)。......ab“字”在汉语结构中担当着最基本的作用,它的常用性是显而易见的。“字”是字典和词典的主目、教科书中单列的项目、话语或句子的组成成分,既可用于构词,也可直接入句,充任多种功能。赵元任曾经说过:“存在这样一个单位:大小在音素和句子之间,是不懂语言学的普通大众都意识到、谈论到,并用日常语汇描述的单位”;这个单位是“社会学的词”

7、(sociologicalword),“在英语中是‘word’,而在汉语中却是‘字’”。(赵元任,1968)这几句话至少说明了两点:(一)汉语的“字”和英语的“词”有相同或相通之处;(二)语言学单位的判断标准可从普通人的角度来定。汉语的“字”和英语的“词”,在大众中具有“心理现实性”(徐通锵,1999),“字”和“词”对普通人(而不是语言研究者)的感受而言是相同的,因此它们都是基本的结构单位。1.3“字”的双重性在1.1节,我们说“字”相当于语素,而在1.2节又说相当于英语的“词”,这不自相矛盾吗?且看下面的分析。仔细琢磨不难明白,“字”确实具有双重

8、身份,可以身兼二任。因拥有很多双音节以上的词,现代汉语已不再是单音节语。“字”在这些词中充任相对于语素的功能

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。