试论汉英词汇语义对比与翻译

试论汉英词汇语义对比与翻译

ID:34583866

大小:26.50 KB

页数:6页

时间:2019-03-08

试论汉英词汇语义对比与翻译_第1页
试论汉英词汇语义对比与翻译_第2页
试论汉英词汇语义对比与翻译_第3页
试论汉英词汇语义对比与翻译_第4页
试论汉英词汇语义对比与翻译_第5页
资源描述:

《试论汉英词汇语义对比与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、--------------------------------------------精品文档Word可编辑值得收藏------------------------------------------------试论汉英词汇语义对比与翻译/h1--6----------------------------------------------------精品文档值得收藏-------------------------------------------------------------------

2、------------------------------------精品文档Word可编辑值得收藏------------------------------------------------试论汉英词汇语义对比与翻译/h1--6----------------------------------------------------精品文档值得收藏---------------------------------------------------------------------------

3、----------------------------精品文档Word可编辑值得收藏------------------------------------------------试论汉英词汇语义对比与翻译/h1--6----------------------------------------------------精品文档值得收藏-----------------------------------------------------------------------------------

4、--------------------精品文档Word可编辑值得收藏--------------------------------------------------本站首页免费课件免费试题整册教案教育资讯计划总结英语角幼儿教育文书写作海量教案免费论文网站地图设为首页收藏本站语文科数学科英语科政治科物理科化学科地理科历史科生物科中考备战高考备战高考试题中考试题教学论文作文园地教学论文经济论文理工论文管理论文法律论文行政论文艺术论文医学论文文史论文农科论文英语论文课程改革教育法规教育管理家长频道您现

5、在的位置:3edu教育网免费论文英语论文外语翻译正文3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!试论汉英词汇语义对比与翻译论文关键词:词汇语义对比分析翻译论文摘要:词是可以独立运用的最小语言单位,是翻译的基础。汉英互译并不意味着简单的对应转换。文章运用对比分析的方法,对汉英两种语言词汇语义进行分析比较,并提出汉英词汇的翻译策略。词是可独立运用的最小语言单位。汉英两种语言中存在大量语义相对应的词,这是汉英翻译的基础。但由于处在中西两种不同文化背景下,汉英两种语言中也存在许多不对应的词,这就

6、给翻译带来了很大的困难。汉英互译并不意味着简单的对应转换。本文运用对比分析的方法,对汉英两种语言词汇语义进行分析比较,并提出汉英词汇的翻译策略,以便有助于英语学习、教学和文化交流。一、汉英词汇语义对比一个词既有指称意义,又有言内意义和语用意义。由于汉语和英语产生并存在于中西两种截然不同的文化背景之中,两个民族对同一个词所产生的联想有共性,也有差异性,有时甚至会完全相悖。从翻译的角度来看,汉英词汇的语义关系大致有以下几种。1.词义完全对等科技术语、专有名词等没有文化色彩的词,往往只具备指称意义,

7、词义完全对等。例如,医生doctor,教师teacher,学生student,污染pollution。但要注意的是,专有名词并不一定完全对等。例如,Hewasshanghaied.划线部分并不是地名“上海”,而是是“被人诓骗或强迫”的意思。2.词义基本对等有些词的指称意义、语用意义同时具备,且在汉英两种语言中意义基本对应。例如,“心(heart)”在汉语和英语中都指心脏器官,同时,又都可表示感情、品格、重要部分、中心等等,如,好心肠(kind-hearted),问题的核心(theheartofth

8、eproblem),市中心(theheartofthecity)。但是,此类词的意义并不完全对等,那些差异部分需要我们在平时学习中注意。3.词义并行有些词(尤其是习语)的意思一致但表达上变通,即语用意义相同但指称意义不同。例如,红糖brownsugar,小菜一碟apieceofcake,肝肠寸断heart-broken,笑掉大牙laughoffone’shead,沧海一粟adropintheocean,6-----------------------

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。