9月中高级口译翻译讲座-张驰新

9月中高级口译翻译讲座-张驰新

ID:36328954

大小:572.00 KB

页数:85页

时间:2019-05-09

9月中高级口译翻译讲座-张驰新_第1页
9月中高级口译翻译讲座-张驰新_第2页
9月中高级口译翻译讲座-张驰新_第3页
9月中高级口译翻译讲座-张驰新_第4页
9月中高级口译翻译讲座-张驰新_第5页
资源描述:

《9月中高级口译翻译讲座-张驰新》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、SymposiumonCrackingTranslationPartofInterpretationTestOrganizedbyshanghaiNewOrientalSchoolLecturer:张驰新翻译十大原则V2.0词语推敲原则中国的发展不会妨碍任何人。obstruct:deliberatelyprevent(sb/sth)frommakingprogress;putdifficultiesinthewayof(sb/sth)“故意”妨碍eg.Don’tobstructthepoliceinthecourseoftheirduty.不要妨碍警方执行公务

2、。interfere(withsb):distractorhindersb干扰、妨碍eg.Don’tinferferewithhimwhilehe’sworking.他工作的时候不要干扰他。翻译十大原则V2.0词语推敲原则中国的发展不会妨碍任何人。hinder:preventtheprogressof(sb/sth),orobstruct/delay(sb/sth)阻碍、妨碍某人/某事物的进展eg.Productionwashinderedbylackofmaterials.由于缺乏原料,生产陷于停顿。China’sdevelopmenthindersnoon

3、e.China’sdevelopmentposesnohindrancetoanyone.China’sdevelopmentisnohindrancetoanyone.China’sdevelopmentdoesnothinderanyone.翻译十大原则V2.0文化差异原则像中国这样的大国,她的发展有可能会引发一些矛盾和摩擦。ForacountryaslargeasChina,itsdevelopmentwillpossiblytriggersomecontradictionsandfrictions.翻译十大原则V2.0翻译多样性原则加快世界经济的重组加

4、快步伐。Therestructuringoftheworldeconomyisspeedingup.为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国家化的进程。Forthispurpose,Chinawillencourageinnovationtoacceleratetheprocessofcommercialization,industrializationandinternationalization.翻译十大原则V2.0翻译多样性原则加快中国还将努力解决国民经济中的主要问题,加快我们科技事业的发展。Chinawillalsomakegreatefforts

5、tosolvethemajorproblemsinthenationaleconomy,andenhancethedevelopmentofscienceandtechnologyofourcountry.翻译十大原则V2.0翻译多样性原则积极加快科技成果转化,积极培养各级各类人才。Weshouldacceleratethetransactionofscienceandtechnologicaladvancesintoproductiveforces,andmakevigorouseffortstotrainpeopleinvariousfieldsatdif

6、ferentlevelsofexpertise.改善投资环境,积极引进境外资金。Weshouldimprovetheinvestmentenvironment,anddoallwecantoattractforeignfunds.翻译十大原则V2.0翻译多样性原则意识/认识我最后终于认识到这件事为何非做不可。Icametorealizeintheendwhyitmustbedone.他认识到自己犯了一个错误。Herecognizedthathehadmadeamistake.看起来她还没有意识到有多危险。Itseemsthatsheisstillnotawar

7、eofthedanger.翻译十大原则V2.0翻译多样性原则意识/认识万大爷痛苦地意识到一家人的看法有分歧。GrandpaWangrewpainfullyawarethatthefamilyweredividedintheirattitude.他们意识到上司不赞成。Theywereconsciousthatthebossdisapproved.我意识到我没把收音机关掉。ItdawnedonmethatIhadnotturnedofftheradio.翻译十大原则V2.0“神龙见首不见尾”原则有时候,汉语出现一连串表示“措施”意义的并列动宾结构,最后以一个目的状

8、语结束。此时可使用变序法,把汉语句子里

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。