双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究

双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究

ID:36800521

大小:2.25 MB

页数:90页

时间:2019-05-15

双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究_第1页
双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究_第2页
双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究_第3页
双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究_第4页
双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究_第5页
资源描述:

《双语特色词处理方法探析——“三大汉英双语词典”的对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、幸l初大·警CENTRALSOUTHUNIVERSITY硕士学位论文5G7论文题目婆囊噼醚浃中妻遂特垒斓的壅§婆方漫赣插⋯⋯.二==.!兰本墨裹鳓璺副坚一跑如蛹院⋯⋯学科、专业⋯⋯⋯处圉礓熹釜丞廛恩髓掌⋯⋯⋯.研究生姓名⋯⋯⋯⋯⋯⋯~张静娜⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯导师姓名及专业技术职务⋯⋯⋯⋯到辉修⋯量l』.教撞⋯⋯⋯⋯⋯⋯.2009年11月㈣心㈣㈣删Y1171'1111111,118IIIIH7'llJllolfrlI‘4IJIIIIAPRoBEINToCUI』rURE.SPECIFICWORDSTREATMENTINCHINESE.ENGLISHBILINGUALDICTIoNA

2、RIESTHESISSubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforThedegreeofMasterofArtsIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniversitybyZhangJingnaSupervisor:AssociateProfessorLiuHuixiuNov,2009CentralSouthUniversity原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的

3、研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:盐醯翅壁日期:2必年且月旦日学位论文版权使用授权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。作者签名:.盐盖啦导师签名.趋止鸥日期:望咀年上月里日摘要

4、语言学习与文化学习是交织在一起的,语言习得者要掌握好一门语言,尤其是第二语言,就必须正确理解其中的文化特色词,这一点一直以来都是语言研究者和语言教学者的共识。作为给汉语习得者提供相应汉语文化信息重要来源的汉英双语词典,自然对于如何准确地译义文化特色词这个问题给予相当的关注。围绕着对具有代表性的三大汉英双语词典中文化特色词译义情况的对比研究,并基于功能对等翻译理论,本论文针对汉英双语词典如何更好地译义文化特色词这个问题作了有益的探讨和分析。首先,基于对三大汉英双语词典进行的比较性考查分析,本研究对汉英双语词典中文化特色词的处理方式作了一次较为系统的概述,其内容主要涉及现行汉英双

5、语词典对文化特色词的主要译义方法及其优缺点。然后,除了阐述功能对等理论,本论文还联系实际,提出了词典使用者的一些需求及文化特色词译义的原则。此外,本论文的重要意义就在于:以功能对等翻译理论为依据,从词典使用者的实际需要出发,提出一些有效可行的改进汉英双语词典中文化特色词释义的处理方法,包括提供详细的使用标签、增加阐释性的例证、提供必要的文化信息、增加图画释义以及采用替代法翻译。这些方法对汉语习得者的语言学习、汉英双语词典的编纂以及东西方的文化交流无疑将起到一定的启发作用。关键词:文化特色词,双语词典,翻译,对等AbstractItiseverbeenanevidentunde

6、rstandingthatlanguagelearningisinterwovenwithculturestudyandaccurateapprehensionofculture—specificwords(csw)isindispensabletogoodcommandofalanguage,especiallyasecondlanguage.SinceChinese—Englishbilingualdictionaries(CEBD)areoneofthemainsourcestofumishChineseleamerswithChinesecultureinformat

7、ion,theproblemhowtoaccuratelyinterpretCSWshouldbepaidmoreaRentionto.Basedonacomparativestudyofthreerepresentativebilingualdictionariesandfunctionalequivalencetheory,thethesisdiscussesandanalyzestheproblemabouthowtoimproveCSWinterpretationinCEBD.First,the

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。