释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例

释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例

ID:37036137

大小:2.61 MB

页数:59页

时间:2019-05-15

释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例_第1页
释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例_第2页
释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例_第3页
释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例_第4页
释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例_第5页
资源描述:

《释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、審.___:i社学位M一r^雙:::分类号:学校代码:10165密级:学号:201611020288专业硕士学位论文释义理论指导下的俄语口译实践报告——以钢琴学校口译实践为例作者姓名:辛婧玮学位类别:硕士专业领域:俄语口译导师姓名:王庆二〇一八年五月ПРАКТИЧЕСКИЙДОКЛАДУСТНОГОПЕРЕВОДАНАОСНОВЕИНТЕРПРЕТАТИВНОЙТЕОРИИНАТЕМУУСТНАЯПРАКТИКАВФОРТЕПИАННОЙШКОЛЕНаписанаСиЦзинвэйПодКонтролемиРуко

2、водствомВанЦинПросмотренМагистратуройЛяонинскогоПедагогическогоУниверситетаСовпадаетсТребованиямиВыполненияДипломнойРаботыMTIМай2018摘要随着经济全球化的深入发展,中俄之间的文化往来也日益密切。口译成为了国家间文化交流的纽带,在世界舞台上发挥着越来越重要的作用。俄罗斯的钢琴水平居于世界领先地位,为我国的钢琴教育发展提供了积极的指导意义。释义理论是由法国翻译家塞莱丝柯维奇在1970年提出的,该理论将翻译过程

3、分为三个阶段:源语理解、脱离语言外壳和重新表达。这一理论对俄语口译实践有着重要的指导意义,能够帮助口译译员消除交际障碍,从而更有效的传达信息。本篇实践报告以笔者在钢琴学校的口译实践为例,以释义理论为指导,将理论与实践相结合,分析阐述了释义理论在俄语口译中的运用,并通过运用释义理论中的核心部分“脱离源语语言外壳”这一观点提出解决问题的方案与策略。本篇报告共分为四章:第一章是翻译项目简介,对口译项目和口译任务进行描述,第二章是译前准备,包括分析口译过程中可能遇到的问题、钢琴专业知识准备准备和身体心理准备等;第三章介绍释义理论在本次口译实

4、践中的应用,包括释义理论简介、释义理论的基本观点和释义理论指导下的俄语口译案例分析;第四章从释义理论角度对本次口译实践进行总结。关键词:释义理论,翻译方法,脱离语言外壳,重新表达IРЕЗЮМЕСразвитиемглобализацииэкономикиобменисотрудничествомеждуРФиКНРвкультурнойобластипостепеннорасширяется.Устныйпереводслужитмостомвсвязисразныминародами,ииграетважнуюрольнамежд

5、ународнойарене.Россиязанимаетлидирующуюпозициювмирепоуровнюфортепианоипредлогаетактивныйметоддляразвитияобразованияфортепиановнашейстране.Интерпретативнаятеорияперевода(ИТП)быласозданав1970-хфранцузскимпереводоведомДаницейСелескович.СогласноИТП,процесспереводаделитсяна

6、триэтапа:понимание,девербализацияиперевыражение.Девербализацияпринимаетважнуюролькаквпроцессепонимания,такивпроцессеперевыражения.Даннаядиссертациябыланаписананаосновепрактикипереводавфортепианнойшколеподруководствомидеологииинтерпретативнойперевода.Вданнойработерассма

7、триваютсяприципыперевода,ориентироваютсянаанализконкретнойситуацииопосредованногообщения.Полученныерезультатымогутбытьиспользованынетолькоприобучениипереводчиков,ноиприпрактикеустногоперевода.Даннаядиссертациявключаетвсебянижеследующиечетыреглавы.Впервойглавеговоритсяо

8、задачахустногоперевода.Вовторойглавеподробнорассказываетсяоподготовкекустномупереводу,втомчислеиподготовкекзнанииопиа

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。