《分别功德论》翻译年代初探

《分别功德论》翻译年代初探

ID:37584472

大小:666.71 KB

页数:8页

时间:2019-05-25

《分别功德论》翻译年代初探_第1页
《分别功德论》翻译年代初探_第2页
《分别功德论》翻译年代初探_第3页
《分别功德论》翻译年代初探_第4页
《分别功德论》翻译年代初探_第5页
资源描述:

《《分别功德论》翻译年代初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第33卷第5期浙江大学学报(人文社会科学版)Vol.33,No.52003年9月JournalofZhejiangUniversity(HumanitiesandSocialSciences)Sept.2003《分别功德论》翻译年代初探方一新,高列过(浙江大学汉语史研究中心,浙江杭州310028)[摘 要]《分别功德论》是一部失译经,旧附“后汉录”。但以下语言现象表明这部经不像是东汉译经:(1)在语法方面,被动句中“被”字式被动句的使用频率达到,22.2%,而东汉佛经没有“被”字式被动句。疑问句中,语气助词

2、的使用频率远高于东汉佛经;语气助词的种类与东汉佛经不同;使用频率最高的语气助词是“耶”,而东汉佛经是“乎”;出现新兴语气助词“那”的可靠用例;反复问句“颇⋯⋯不”的使用频率比东汉佛经高;特指问句疑问词语“何者”、“何等人”东汉佛经未见。(2)在词汇方面,佛经译名“阿那律”、“阿练若”、“耆婆”、“耆域”、“南无”、“岚”以及普通语词“双生儿”、“骆驼”、“算术”、“秃头”、“殊途同归”等,在东汉佛经中均未使用。据此综合考察,这部经的风格和魏晋时期的译经相近,最早也只能是三国时期的译经。[关键词]佛经;语法;

3、词汇;东汉[中图分类号]K204[文献标志码]A[文章编号]1008-942X(2003)05-0092-08[收稿日期]2003-04-13[基金项目]浙江省哲学社会科学规划重点课题(Z02YY4)[作者简介]1.方一新(1957-),男,浙江黄岩人,浙江大学人文学院汉语史研究中心教授,文学博士,博士生导师,主要从事汉语史及训诂学研究;2.高列过(1974-),女,陕西周至人,浙江大学人文学院汉语史研究中心博士研究生,研究方向为中古汉语。第5期方一新,高列过《分别功德论》翻译年代初探:9394浙江大学学报

4、(人文社会科学版)第33卷第5期方一新,高列过《分别功德论》翻译年代初探:9596浙江大学学报(人文社会科学版)第33卷第5期方一新,高列过《分别功德论》翻译年代初探:9798浙江大学学报(人文社会科学版)第33卷[责任编辑 徐枫]ATentativeStudyoftheYearofTranslationofFenBieGongDeLunFANGYi2xin,GAOLie2guo(ResearchCenterfortheHistoryofChineseLanguage,ZhejiangUniversity,

5、Hangzhou310028,China)Abstract:FenBieGongDeLun,asatranslatedBuddhistscripturewhosetranslatorremainsunknown,usedtobeincludedinthecatalogueofBuddhistclassicsoftheEasternHanDynasty.However,thephilological第5期方一新,高列过《分别功德论》翻译年代初探:99phenomenalistedbelowindicateth

6、atthebookisunlikelytheBuddhistscripturetranslatedintheEasternHanDynasty.(1)Grammar:3Passiveform:Theuseof“bei”2typepassive2formsentencesreach22.2percentinthetranslation,whereasthetranslatedBuddhistscripturesintheEasternHanDynastyhavenosuchtypeofsentencesata

7、ll.3Interrogativesentence:Interrogativesentencesthatuseauxiliarywordsofmoodmakeup39percentofthetotal,whereasthoseinthetranslatedBuddhistscripturesintheEasternHanonly6.9percent.3Specialquestions:Specialquestionsthatuseauxiliarywordsofmoodconstitute25.6perce

8、nt,whereasthoseinthetranslatedBuddhistscripturesintheEasternHanonly3percent.3Yes2noquestions:Yes2noquestionsthatuseauxiliarywordsofmoodaccountfor100%,whereasthoseinthetranslatedBuddhistscripturesintheEasternH

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。