Creativity in Translating Cartoons

Creativity in Translating Cartoons

ID:37944271

大小:434.55 KB

页数:12页

时间:2019-06-03

Creativity in Translating Cartoons_第1页
Creativity in Translating Cartoons_第2页
Creativity in Translating Cartoons_第3页
Creativity in Translating Cartoons_第4页
Creativity in Translating Cartoons_第5页
资源描述:

《Creativity in Translating Cartoons》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、TheJournalofSpecialisedTranslationIssue17–January2012CreativityinTranslatingCartoonsfromEnglishintoMandarinChineseCuiSong,TheOpenUniversityofChinaABSTRACTCartoontranslationappearstobeaspecialfieldinscreentranslation.Itcanbearguedthatwhentranslatingcartoons,especiallythoseforchildren,creativityinuse

2、ofthetargetlanguagecouldbeexplored,andacertaindegreeofre-writingofthelanguageinthedialoguecouldbeacceptable,sothatstrategiesshouldbeappliedtoachievetheeffectthatthetranslatedversionsoundsnatural,educationalandentertainingtothetargetlanguageaudience.Thispaperexaminessomeaspectsofthisspecialfieldoftr

3、anslation,includingideologyissues,domesticcultureawarenessandthetranslator'sactivechoiceofcreativelanguageintheirtranslation,tosuggestthatapproachessuchasdomestication,or“excessivedomestication”astheauthorofthispaperdefines,andculturaladaptationprovidewaysinwhichtranslatorsimplementtheircreativityw

4、hentranslatingcartoons.ThediscussionisexemplifiedbyexcerptsfromcartoontranslationfromEnglishintoMandarinChinese.KEYWORDSScreentranslation,ideology,creativity,domestication,cartoon,dubbing.1.IntroductionThereseemstobenodisagreementoninterlingualdubbingforcartoons,especiallythosetargetingchildaudienc

5、e,thoughintherealmofscreentranslationoflive-actionfilmsforadults,somecountriesprefersubtitlingwhilesomechoosetomaintaintheirtraditionofdubbing(IvarssonandCarroll1998:6).Itappearstobewidelyagreedthatamongalltypesofscreentranslation,translationofcartoonsisaformthatcanandperhapsshouldberealisedbydubbi

6、ng.Eveninthesubtitlingcountries,animatedprogrammesaimingatyoungchildrenaredubbed(Gottlieb2004:83).Itisself-evidentthatoneofthemajorreasonswhybothdubbingcountriesandsubtitlingcountrieschoosetodubthetranslatedcartoonsratherthansubtitlethemisthatchildren,themostlikelytargetaudienceofcartoons,ingeneral

7、,havenotdevelopedtheirreadingcapacityasfullyasmostadultshavetofocustheirattentiononreadingsubtitlesallthroughthelengthofthefilms.Childrendonotreadsubtitlesasadultsdo,especiallywhenwatchingcartoons,whichusua

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。