雅思词汇之几个常用谚语表达法

雅思词汇之几个常用谚语表达法

ID:38267545

大小:2.79 MB

页数:5页

时间:2019-05-25

雅思词汇之几个常用谚语表达法_第1页
雅思词汇之几个常用谚语表达法_第2页
雅思词汇之几个常用谚语表达法_第3页
雅思词汇之几个常用谚语表达法_第4页
雅思词汇之几个常用谚语表达法_第5页
资源描述:

《雅思词汇之几个常用谚语表达法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、智课网雅思备考资料雅思词汇之几个常用谚语表达法在雅思写作或口语中应用几句名言谚语即可添彩增分,因此考生在头脑中储存大量的名言谚语至关重要。本文为大家分享雅思词汇之几个常用谚语表达法,希望可以供大家参考!1、人山人海:在诗词用语(poeticexpression)里,老外也有使用:"a(the)seaoffaces",颇有咱的"人山人海"的味道。例如:Lookingoutupontheseaoffaces,Mr.Adeliveredatouchingspeech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说

2、。)Standingathispodium,PresidentClintonsawaseaoffaceswavingathim.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)可见,说话者通常要在台上或高处,才有"人海"的感觉。因此,可以说:"Isawaseaoffacesfromthetopofthebuilding."但在平地的人群中,就不说:"Isawtheseaoffaces."也不说:"Thereisaseaoffaces."只说:"Isawalargecrowdofpeople."2、家家有

3、本难念的经:有人译成:"Everyfamilycooking-pothasablackspot."(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)这样说法,老外恐怕不能充分了解。不过老外最常的说法是:"Manyfamilieshaveskeletonsinthecloset.(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)"或者说:"Everyfamilyhasitsownsourceofshame.(每个家庭都有自己的丑事)";当然在说白些,就是:"Everyfamilyhasitsownproblem."3、天下无不

4、散的宴席:有人直译为:"Therearenofeastsintheworldwhichdonotbreakupatlast."老外听后,也许很难体会其中意义。如果按照美语说法,也许更易理解:"Allgoodthingscometoanend."(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。);假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:"Eventually,allbosomfriendswilldriftapart."(bosomfriend是指知心的好友)4、平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:"Whenti

5、mesareeasy,wedonotburntheincense,butwhenthetroublecomes,weembracethefeetoftheuddha."这种说法,老外也会一知半解。美语里一般说法是:"WorshipGodeveryday;notjustintimesofadversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。)";当然,对学生也可以说:"Ifyoustudyhardeveryday,examswillnotseemoverwhelming.(如果你每天用功,考试就不会形成压力。)"5

6、、挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:"Headvertisesmutton,butsellsdog'sflesh."或"Hehangsupasheep'sheadattheshopfrontandsellsdogmeat."这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到"狗肉",他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物。不过老外倒有相近的说法:"Heappliedbait-and-switchfacticsinbusiness.(他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。)","Bait-and-switch"当名词用,

7、也可不用连字号"Thisstoreusesbaitandswitchpolicy."或者简单的说:"Letthebuyerbeaware!(让消费者提高警觉)"或"Sayonethinganddoanother."6、一言既出,驷马难追:有人译成:"Onewordletsslipandfourhorseswillfailtocatchit.或Astatementthatonceletloosecannotbecaughtbyfourgallopinghorses."这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他

8、们倒有类似的说法:"Awordonceletgocannotberecalled."或者说:"Youcannottakebackwhatyouhavesaid.(你说出的话,就不能再收回来。)"7、祸从口出,言多必失:有人译为:"Themouthisthegateofmisfortuneandevil."老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成:"Carelesstalkleadstotr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。