高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读

高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读

ID:38392368

大小:1.12 MB

页数:45页

时间:2019-06-11

高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读_第1页
高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读_第2页
高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读_第3页
高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读_第4页
高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读_第5页
资源描述:

《高考语文第一轮总复习课件16文言文阅读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1第四章文言文阅读第二课时(2)2三、文言文翻译的基本方法(一)文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。例如:原文:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。直译:永州的野外出产奇异的蛇,黑底子和白花纹;接触草木,全部死掉;如果咬人,没有防御它的办法。点拨方法3这里将实词、虚词每一个字都对应译出。直译的好处是字字落实;其不足之处是,有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定

2、的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。下面是上文所引一段文字的意译:点拨方法4永州城外出产一种稀有的毒蛇,蛇身是黑底子白花纹;它碰到草木,草木都会枯死;如果咬人,便没办法救治。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是,有时原文不能字字落实。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的方法。在直译无法翻译,或不能准确传达原意的时候,可以采用意译。点拨方法5需要意译的地方往往涉及一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞格式等,如果按字面意思翻译,

3、今人不懂,因此要换成今人能懂的语言。例如下面一些语句就要采用意译:①下车——到任②乞骸骨——请求退休③投缳道路——在贬谪的路上自杀④东曦既驾——太阳升起来了⑤小人之言——搬弄是非的言论⑥徒以口舌为劳——只是动动嘴罢了点拨方法6翻译文言文,无论采取直译还是意译都要求做到“信”“达”“雅”。信,就是无条件地忠实原文,包括思想内容,感情语气,行文方法等。不误解,不遗漏,不增添内容,尽量采用直译的方法。“达”,就是要表达明确,语言通畅,符合现代汉语的表达要求。“雅”,就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文内容、形式以及风格表现出来。“雅”是较高要求,能做到

4、最好,如做不到也无大碍,但“信”和“达”是必须做到的。点拨方法7翻译的具体方法可用“留、对、拆、增、删、改、调”这7个字来概括。1.留。凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都应保留下来,不必变动。如“永州之野产异蛇”,翻译时“永州”照抄不译。点拨方法82.对。将已由单音节发展为双音节的词对译出来。对译时大致有如下三种情况:(1)在原来的单音词前面或后面加一个辅助成分(亦称前缀或后缀)。例如:鼠(老鼠)度其无他技。(2)在原来的单音词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音词(原来的词作为语素之一)。

5、例如:永州之野产(出产)异(奇异)蛇。(3)将古汉语词换成一个与之对应的现代汉语词。例如:黑质(底子)而白章(花纹)。点拨方法危险品运输从业资格考试http://www.jsyst.cn/wxp/公安部123号令http://www.jsyst.cn/gab123/公安部139号令http://www.jsyst.cn/gab139/出租车从业资格考试http://www.jsyst.cn/czc/出租车理论考试题模拟考试题库试题分析解答103.拆。文言文中有时连用的两个单音词,在现代汉语中恰好是一个双音词,对这类词语,需拆成两个单音词分别进行翻译,而

6、不能将它当做现代汉语中的双音词。例如:率妻子(妻子儿女)邑人来此绝境。4.增。增补句子省略的成分或词语活用后新增的内容。例如:一鼓作气,再而衰,三而竭。“再”后省略“鼓”,翻译时应补出“击鼓”。再如:深山中则四月花。“花”是名词动用,应译成“开花”。点拨方法115.删。文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,而现代汉语里又没有合适的词翻译它们,可以删去。例如:沛公之参乘樊哙者也。“者也”是语尾助词,翻译时可删去。点拨方法126.改。如果直译不便表达意思而需要用意译,就需要用到“改”这种方法。例如:悍吏之来吾乡

7、,叫嚣乎东西,隳突乎南北。其中的“东西”“南北”是修辞上的“互文”手法,实际是“到处”的意思,就可以将“东西”“南北”改译成“到处”。7.调。把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的习惯。例如:古之人不余欺(没有欺骗我)也!点拨方法13(二)在具体翻译时,还要注意“四个关键”。1.结合语境释词。文言词语具有一词多义的特点。考生在翻译古文语句时,要善于结合具体的语境,对词语做出恰当灵活的处理,以求整个句子的翻译准确通顺。点拨方法14例:翻译“取诸县以给,敛诸大谷者尤亟”一句。这句话中的关键词语有两个:“给”和“亟”。(1)“给”在文言文中的常

8、用义项有“供给”“丰足”等。在这个句子中该怎样解释呢?这就要结合语境来思考,发现与之相关的另一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。