雅信25语法简述

雅信25语法简述

ID:42153838

大小:614.73 KB

页数:15页

时间:2019-09-09

雅信25语法简述_第1页
雅信25语法简述_第2页
雅信25语法简述_第3页
雅信25语法简述_第4页
雅信25语法简述_第5页
资源描述:

《雅信25语法简述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、®©CAT2.5®@®0、库格式雅信标准词库格式(文件后缀必须为.saw)每行:英文"中文释义(多义用"丨”隔开)"联想词"词性"属性雅信标准句库格式(文件后缀为.(XI)每行:原文句子八译文句子1、模式固定部分的单词和释义不变,替换的部分用表示,与其对应的中文释义用“#”表示,即形成模式。系统翻译时将当前句子和模式进行比较,如果相符,就用“*”部分的释义直接替换模式中的“#”部分。例如:模式:Willyouplease*?—请你…好吗?广义语法模式为:请你#1好吗?原文:Wi11youpleaseopenthewi

2、ndow?—若openthewindow的释义为"打开窗户",则系统翻译为:"请你打开窗户好吗?”。2、类技术把单词或词组进行归类,定义为"属性”。单词和词组的词性及属性在雅信CAT系统屮统称为“类”,这样就使所有模式有了继承性。例如:我们把“Man”、“Girl”、“Boy”、“Women”等单词的属性定义为类“人”,同时定义类“人”的单位(量词)为“个”,当这些单词与冠词、数词等搭配时,应加上量词“个”。为此定义:“冠词”+“人”为一个模式,“数词”+“人”为另一个模式。这样,系统中所有属性为“人”的单词或词组将

3、继承该模式。“类”放在“{}”中,单词释义位置用表示。翻译时用"{}”对应单词的释义替换模式中的“@”位置。举例英文句子译文广义语法模式Agashasneitherfixedsizenorshape・气体既没有固定尺寸,也没有形态。Haveeither*nor既没有#1,也没有wearrangenotonlyourworkschedulesverycarefully,butouroff-worktimeaswel1.我们不仅安排工作计划非常仔细,而且业余时间安排也同样好。{v}notonly*but*aswell不仅

4、@1#1而且#2也@1同样好。FlightCA1241fromBeijingisnowarrivingatgate3.从北京飞來的第CA1241号班机现到达第3号进岀口。flight*from*isnowarrivingatgate*从#2飞來的第#1号班机现在到达笫#3号出口OnDecember2nd,1967ayounggirldiedinanaccident・1967年十二月2日一个年轻的女孩死于意外事故。on{月份}{no},{no}*diedin•其中#1代表第1个“*”对应的中文释义,#2代表第2个对应的

5、中文释义;@1代表笫一个{}对应英文单词的中文释义,@2代表第二个{}对应英文单词的中文释义等等。广义语法定义规则:一个语法模式,最多可含有3个“*”。每个所代表的单词个数也可加以限制,为0时不考虑长度(默认值)。每个对应释义的位置根据译文句了的需要放置。釆用“类”时,最多可含有9个“{}”;{}中的内容可以是词性也可以是属性。注意:模式中#X(X为1到3的任意数字)和@只(X为1到9的任意数字)可以出现多次或不出现。规则中使用的、“#”、“{}”和编号"1”、“2”・・・9均为半角英文字符。单词之间、单词和符号之间

6、要留一个空格(半角)。3、关联技术由于一•个英文单词常常对应多个中文释义,在翻译时选择哪个释义对放终的译文质最非常重耍。当两个或多个单词同时出现在一个句子中或某个单词和不同词性、属性的单词或词组连用时,其释义往往是唯一的,因此我们可采用关联的方法使释义选择更加准确。(1)单词Z间的关联(用模式直接定义)一般地,一个英文单词通常对应多个中文释义。比如takeoff释义有“脱去、起飞、减弱、带领、取消、拿掉”等多种含义。当它与clothe(衣服)连用时应译为“脱去”;当它与helicopter(直升飞机)连用时应译为“起

7、飞”。因此,我们把clothe与takeoff进行关联,即当clothe遇到takeoff时,clothe的释义选"衣服",takeoff的释义选"脱去”。helicopter*takeoff直升#1机起飞takeoff*clothe脱去#1衣服单词之间的关联与语法模式的区别:前者不考虑单词在句子中的顺序,后者要考虑!(2)单词与类的关联(需有“类”定义的支持)上面的例子推而广之,所有类型的E机与takeoff组合释义都应选“起E",故把airboat>airplane>helicopter等单词的属性定义为{飞机}

8、。当{飞机}类的单词与takeoff—起出现时,takeoff的释义都是“起飞”。定义的方法是:把单词的词性或属性放在“{}”中,单词的释义位置用表示,翻译时用“{}”对应单词的释义替换译文中的。{飞机}*takeoff@1#1机起飞takeoff*{衣服}脱去#1@1对于某些句子模式,模式的第一个单词必须为句子的开始。在这种情况下可用“齐头”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。