英语翻译专业论文题目借鉴

英语翻译专业论文题目借鉴

ID:42368618

大小:264.51 KB

页数:9页

时间:2019-09-13

英语翻译专业论文题目借鉴_第1页
英语翻译专业论文题目借鉴_第2页
英语翻译专业论文题目借鉴_第3页
英语翻译专业论文题目借鉴_第4页
英语翻译专业论文题目借鉴_第5页
资源描述:

《英语翻译专业论文题目借鉴》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、毕业论文选题1、所有题目必须和翻译专业相关2、一人一题1.译本研究从对等翻译理论分析《傲慢与偏见》中幽默的翻译——两种中译本对比研究OntheTranslationofHumorinPrideandPrejudicefromthePerspectiveofEquivalentTranslationTheory-AComparisonStudyonTwoDifferentVersions从人际功能理论角度对比探讨《爱玛》译本人物对话处理ContrastiveAnalysisontheTranslationofDialoguesinEmmafromthePerspectiveofInter

2、personalFunctionTheory小说翻译的风格再现——从风格标记理论视角分析《一九八四》的三个中译本OnStyleReproductioninFictionTranslation:ACaseStudyofThreeChineseVersionsofNineteenEighty-FourfromthePerspectiveofStylisticMarkersTheory2.翻译理论从功能对等理论视角看公司简介英译OnChinese-EnglishTranslationofCompanyProfilefromthePerspectiveofFunctionEquivalence

3、从归化和异化的角度论新闻英语的汉译OnE-CTranslationofNewsfromthePerspectiveofDomesticationandForeignization从关联理论的视角看电影字幕的翻译——以《金陵十三钗》为例OntheTranslationofFilmSubtitlesfromthePerspectiveofRelevanceTheory:ACaseStudyofTheFlowersofWar3.翻译策略英美报刊中文化负载词的翻译策略——以《经济学人》为例OntheTranslationofCulture-loadedWordsinEnglishNews—wi

4、ththeCaseStudyofTheEconomist从目的论看儿童文学翻译的策略-以《柳树间的风》为例AnAnalysisoftheTranslationStrategiesofChildren’sLiteraturefromtheStylisticPerspective–WiththeCaseStudyofTheWindintheWillows奥运会官方公布中文菜名翻译—案例分析及策略研究TranslationofChineseDishNamesintheOlympicGames—CaseAnalysisandStrategyStudies4.结合文化中英文化差异对比喻的影响及其

5、翻译策略TheInfluenceofDifferencesBetweenChineseandEnglishCultureonMetaphorsandtheStrategiesofTheirTranslation英汉动物词语的文化内涵对比及其英汉翻译策略AComparisonofCulturalConnotationsBetweenEnglishandChineseAnimalWordsanditsE-CTranslationStrategy从文化差异看内地、香港、台湾三地英语电影名称的汉译AComparativeStudyofEnglishFilmTitleTranslationinM

6、ainlandChina,HongKongandTaiwanfromthePerspectiveofCulturalDifferences5.译者角度从译者主体性看查良铮的诗歌翻译ATentativeStudyonZhaLiangzheng’sPoetryTranslationfromthePerspectiveofTranslator’sSubjectivity以《夏洛的网》为例,分析儿童文学翻译家及作家任溶溶的翻译策略TranslationStrategiesofChildren'sLiteratureTranslatorandWriterRenRongronginCharlott

7、e’sWeb6.电影翻译从归化和异化中看老友记男性角色语言的字幕翻译OntheSubtitleTranslationofMaleCharacters'DialogueinFriendsfromthePerspectiveofDomesticationandForeignization浅析字幕翻译在美国情景喜剧《生活大爆炸》角色塑造中的作用Characterization–PracticalAnalysisontheSubtitleTransla

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。