《奈达的翻译理论》PPT课件

《奈达的翻译理论》PPT课件

ID:44017846

大小:794.01 KB

页数:28页

时间:2019-10-18

《奈达的翻译理论》PPT课件_第1页
《奈达的翻译理论》PPT课件_第2页
《奈达的翻译理论》PPT课件_第3页
《奈达的翻译理论》PPT课件_第4页
《奈达的翻译理论》PPT课件_第5页
资源描述:

《《奈达的翻译理论》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、奈达和“翻译科学”潘倩倩G12202017奈达翻译理论的提出奈达的语言学译论奈达的贡献与不足奈达的对等翻译理论奈达翻译理论的提出welcometousethesePowerPointtemplates,NewContentdesign,10yearsexperience奈达作为现代翻译理论的鼻祖,主要倡导用科学的方法研究翻译。早在1947年,奈达就发表了《论〈圣经〉翻译的原则和程序》一书,在书中奈达运用了现代语言学的研究成果和手段首次较为系统地对翻译问题进行了分析和研究,提出了“翻译即科学”的主张。但更能代表他较成熟的理论思

2、想的、影响也更大的是他于1964年出版的《翻译科学探索》,这本书成为奈达理论的一个标志,奠定了他在西方语言学译论的先驱地位。在此基础上,1969年,他与塔伯合作完成了另一本著作《翻译理论与践》,对动态对等、意义的分析、翻译的步骤等问题作了更进一步的阐述。简而言之,他用丰富的信息理论、通信科学及语言学知识建立了一套称之为科学翻译的翻译体系。奈达的语言学译论奈达语言学译论的概述乔姆斯基的核心理论TEXTADDCOsNTENTSTEXTADDCONTENTS1.乔姆斯基的核心理论乔姆斯基的理论核心内容即乔姆斯基的转换生成语法。它以

3、句法分析为中心,以句法认识语言和解释语义。1.转换生成语法把语言看作是“一组有限或无限的语句,每个语句都是有限长的,由一组有限的语句成分所构成。2.转换生成语法的规则为:一部分生成语言的核心句,即那些基本的初级的语句;一部分则可通过转换规则从核心句转换成无数的派生句。3.转换生成语法以句法描写为目标,包括三个部分。一是句法部分,由一个基础部分(abase)和一个转换部分(atransformationPart)组成。基础部分描写语言的基本结构,生成深层结构(deepsurfacestructure)。二是语义部分,对句子的深

4、层结构进行语义解释,体现语言能力的特点。三是语音部分,用语音实现句子的表层结构,体现语言行为的特点。奈达将乔姆斯基的转换生成语法融入了他的“翻译科学”之中。奈达认为转换生成语法为翻译者提供对原语文本进行解码的技巧,以及对目的语文本进行编码的程序。不过在分析原语文本时,奈达却将转换生成语法倒序进行,即著名的“逆转换”(back-transformation)。因此,原语文本的表层结构被分析为深层结构基本成分;这些成分在翻译过程中被“转移”了,然后根据语义和文体的特点重新构建成目的语文本的表层结构。奈达语言学译论概述奈达认为翻译

5、是“在对原文进行语法语义分析的基础上,将其从表层结构逆转换为深层结构,然后传译到译文深层结构,最后再从译文深层结构传译到译文的深层结构,最后再从译文的深层结构转换为译文的表层结构。”逆转换例子:表层结构:神的旨意(willofGod)逆向转换;B(实体,God)执行A(事件,wills)原语分析转移AXY重构B接受语“核心”是该逆转换模式的关键语。就如乔姆斯基的转换生成语法,核心句是最基本的结构,因此在奈达看来,核心句乃是“用来构成语言复杂表层结构的基本结构成分”。核心句乃从原语文本的表层结构通过逆向转换的还原过程变换而来,

6、利用转换生成语法对四种功能词进行分析:事件(events):通过但并非总是由动词执行;实体(objects):通过但并非总是由名词执行;抽象概念(abstracts):数量和质量,包括形容词;关系词(relations):包括性别、介词和连接词。例;Thisland,whichoncebarredthewayofwearytravelers,nowhasbecomealandforwinterandsummervacations,alandofmagicandwonder.奈达的”逆转换“理论对英语系列核心句的解析第一步:辨

7、析句中每一个词的基本结构成分第二步:说明内隐成分之间的关系Bar的受事者是travelers’way,而winterandsummervacations的受事者是travelers,且是thisland的现存目的。第三步:确定核心句1.thislandbarredtheway2.travelerswereweary3.travelerswasontheway4.thislandbecomesaland5.thislandisforwinterandsummervacation6.travelersspendwinterand

8、summervacation7.thislandismagicandwonderful第四步:说明各个核心句子的关系A.核心句3修饰1的受事者way,核心句2修饰核心句3实施者B.核心句5与7是并列关系。核心句6是5的目的。核心句5和7是4的所指,指thislandC.核心句1和4是对比关

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。